Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba" - Страница 111
Кальруз равнодушно махнул рукой, выражая явное безразличие. Воин взглянул на Гериала. Гериал взглянул на Риоку. Он поколебался, а затем покачал головой.
— Это не наша территория, и, кроме того, это крошечное племя. Пусть местные авантюристы с этим разбираются, если это станет проблемой. Давайте найдем этого некроманта.
— Он должен ждать в трактире. Кто-нибудь его видел?
Все авантюристы огляделись, пока воин снимал тетиву с лука, ворча об упущенной возможности. Риока тоже огляделась, но пейзаж был полон скрытых холмов и провалов, которые затрудняли наблюдение по прямой линии.
Прошло полчаса, прежде чем один из магов воскликнул:
— А вот и трактир. Мы на месте.
Риока вскинула голову. Она увидела вдалеке возвышающийся холм, достаточно широкий, чтобы его можно было назвать плато, и на нём…
Трактир.
Он был вполне обычным. Риока взглянула на его обветренный фасад и сразу же перестала обращать на него внимание. Ведь стоя на вершине пологого холма, глядя сверху вниз на группу авантюристов, стоял маг.
Он явно был магом. На нём была мантия, он был бледен и выглядел так, будто больше привык держать в руках книги, чем меч. Его одеяния были белыми… ну, по мере приближения телеги на его мантии стали различимы больше цветов, но он был в мантии.
Повозка с грохотом остановилась, когда вспотевшие лошади наконец закончили свое долгое путешествие. Авантюристы медленно и бесшумно выскользнули из телеги. Риока попыталась встать, но Кальруз просто подхватил её на руки и спрыгнул с телеги, прежде чем опустить её на ноги. Она посмотрела на него исподлобья, но затем сосредоточилась на маге.
Фишес. Он выглядел совершенно безобидно, наблюдая как Рога Хаммерада рассредоточиваются перед ним. Но Риока заметила, что, хоть никто из авантюристов не обнажал меча, они не слишком расслаблялись. И они были в строю: двое магов сзади, в то время как воин с булавой стоял перед ними. Церия шагнула вперед и Кальруз с Гериалом встали у неё по бокам.
Полуэльфийка шла вперед, пока они с Фишесом не оказались в нескольких футах друг от друга. Они окинули друг-друга оценивающими взглядами. Один из них частично бессмертный, с красотой, граничащей со сверхъестественным, в одеждах, сотканных из магии и тончайшей ткани. Другой, маг в грязной мантии, стоящий перед чахлым трактиром.
Церия слегка наклонила голову. Фишес кивнул.
— Фишес.
— Церия.
— Прошло немало времени, не так ли?
— Немало.
Оба замолчали, пока Риока балансировала на одной ноге. Она переводила взгляд с одного лица на другое. Было очевидно, что они друг друга недолюбливали, но и врагами они не были. Это был ещё один неловкий социальный момент, который она ненавидела.
Молчание нарушила Церия. Она кивнула в сторону трактира.
— Там кто-нибудь есть? Мы можем купить припасы и отдохнуть, или нам придется идти в город?
Фишес пожал плечами.
— В данный момент нет. Похоже, владелец сейчас где-то в другом месте.
— Ну что-же, я считаю, что это место подойдет также, как и любое другое.
— Полагаю, что так и есть.
Снова тишина. Церия крепче сжала посох.
— Ты знаешь, что нам от тебя нужно?
— Восстановить раздробленную кость? Элементарно.
Фишес небрежно пожал плечами. По всей видимости это взбесило Гериала. Вице-капитан шагнул вперед.
— Мы прошли более ста миль, чтобы добраться сюда, маг. Предполагалось, что ты – некромант, способный нам помочь, но я не услышал, как ты собираешься починить кость. Некроманты имеют дело с мертвыми, так почему ты такой особенный?
Если бы взглядом можно было убить… то ледяной взгляд Фишеса просто ранил бы. Он не торопился с ответом и тяжело шмыгнул носом, глядя на Гериала.
— Некромантия – это ошибочное название для истинной природы моей магии. Реанимация – лишь один из компонентов воскрешения мертвых. Другим, решающим аспектом является манипулирование и фундаментальное понимание…
Церия его перебила:
— Кости. Он может управлять костями.
Фишес фыркнул.
— Спасибо за упрощенное объяснение. В любом случае, знайте, что я некромант, способный выполнить вашу просьбу. Прошу, воздержитесь от того, чтобы снова обращаться ко мне с бессмысленными вопросами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он повернулся к Церии, полностью игнорируя возмущенного Гериала.
— А мой гонорар? Как запрашивал?
Церия скривилась.
— Мы дадим тебе двадцать золотых монет. Не больше, не меньше.
Фишес вскинул бровь.
— За то, чего вы хотите? Когда любой [Маг] взял бы с вас двести монет за заклинание [Восстановления]? Шестьдесят, не меньше.
— Тридцать. И даже это грабеж.
— Пятьдесят.
— Сорок.
— …Хорошо.
Фишес кивнул. Церия посмотрела на Кальруза, который незаметно кивнул.
— Значит договорились.
— Очень хорошо. Где раненый, которого я должен исцелить?
На этот раз все Рога впились в него взглядами. Церия указала на больную ногу Риоки. Фишес перевел на неё взгляд и шмыгнул носом.
— Ну разумеется.
Церия испустила вздох, который поведал Риоке о долгих страданиях, после чего полуэльфийка указала на трактир и луга.
— Где ты хочешь использовать заклинание?
— Нет необходимости менять дислокацию. Теперь, когда мы договорились, давайте начнем.
Фишес наклонился и положил руку на ногу Риоки. Она почувствовала, как что-то начало двигаться внутри её ноги, и едва сдержала крик удивления.
— Фишес! — закричала Церия и остальные Рога потянулись за оружием.
Кальруз сжал кулак и угрожающе двинулся вперед, но Фишес даже не оглянулся.
Он шевелил пальцем, пристально глядя на ногу Риоки. И там что-то двигалось. Риока почувствовала множество точек соприкосновения, когда кожа на её ноге пошла рябью и скрутилась.
Это было не больно. Но это было самым неприятным ощущением, которое она когда-либо испытывала. Только один раз её тело было не под её контролем и Риоке тот раз очень не понравился.
Но почти сразу же, как это ощущение возникло, оно исчезло. Фишес оторвал взгляд от её ноги и, прищурившись, посмотрел на Церию.
— Я был бы признателен, если бы во время процесса отсутствовали крики. Ты знаешь сколько для этого требуется концентрации, даже без внешнего вмешательства?
Полуэльф шагнула вперед и с силой ткнула Фишеса в грудь, заставив его вздрогнуть.
— Ты идиот! Дал бы ей хотя бы лечь, прежде чем начать!
Фишес дерзко пожал плечами.
— Комфорт пациента не имеет для меня никакого значения. Как бы то ни было… Я закончил. Где мой платёж?
Остальные авантюристы недоверчиво уставились на него.
— Уже?
— Невозможно!
Гериал шагнул вперед и сердито взмахнул рукой в сторону Фишеса.
— Ты не мог закончить так быстро! Ты, скорее всего, лжешь!
Фишес отступили назад, не давая Гериалу приблизиться к себе. Он ему усмехнулся.
— Вы можете сомневаться сколько угодно, но, полагаю, что моя сокурсница может подтвердить мою компетентность. Кроме того, любое заклинание подтвердило бы правдивость моего заявления. Скажи им, Спрингуокер.
Церия неохотно кивнула.
— Это правда. Он восстановил кость до нормального состояния.
Рога Хаммерада воскликнули в удивлении и шоке. Все они сразу же начали по новой оценивать Фишеса. Все, кроме Риоки. Она по-прежнему смотрела на свою ногу.
— Тогда ладно. Твои деньги.
Церия посмотрела на Кальруза. Минотавр хмыкнул и порылся в сумке на поясе. Он бросил Церии мешочек с монетами. Она поймала его и перевернула над ладонью. Ей в руку посыпались золотые монеты… их было гораздо больше, чем должен был вместить мешочек.
Фишес ждал, пока Церия отсчитает монеты. Их было больше, чем могло поместиться в её ладони, но, когда монеты вываливались, рука Церии мерцала слабым зелёным светом, и они начали парить в воздухе.
Золотые монеты полетели вверх, а затем сложились в четыре идеальные стопки по десять штук, стоящих прямо на руке полуэльфа. Она протянула их Фишесу с таким лицом, словно вырывала зуб. Он улыбнулся, ссыпав золото в мешочек на боку. Церия развернулась, и Рога Хаммерада отступили, чтобы посовещаться вокруг ноги Риоки.
- Предыдущая
- 111/904
- Следующая

