Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba" - Страница 113
Любит песни, под которые может бегать, огромный поклонник рока и ненавистник поп-музыки, техно и оперы. Любимые исполнители: Meatloaf, Imagine Dragons, Fun, Lady Gaga* и… Five for Fighting.
*Не все поп-песни плохие, ладно?
В данный момент…
Благодарна.
Примечания:
[1] - О нет, каламбуры, моя единственная слабость! Здесь был каламбур, завязанный на фразе "She felt hot", которую можно перевести как "Ей было жарко", так и "Она чувствовала, что горяча". В итоге получился каламбур, где она говорила: Я "горяча", но не в том смысле, чтобы ко мне захаживали минотавры.
1.29
Когда авантюристы сняли бинты с ноги Риоки, все они отпрянули. Все, кроме Церии и Кальруза.
Риока уставилась на окровавленное, рваное месиво, которое представляла её нога, и в который раз была благодарна за то, что на неё наложили заклинание онемения. Гериал побледнел, сворачивая бинты. Пусть они и были пропитаны кровью и грязью, менее ценными их это не делало.
— Плоть…
— Всё в порядке, — успокоила Церия окружающих.
Она выудила красное зелье и откупорила бутылку.
— Вот что происходит, если перемещать осколки костей внутри тела. Но теперь, раз кость цела, ногу можно нормально исцелить.
Она с осторожностью начала лить зелье на ногу Риоки. Это было более сильное и более дорогостоящее зелье, так что эффект был заметен сразу же, стоило ему коснуться плоти. Риока с тошнотой и интересом наблюдала за тем, как мышцы и сухожилия начали срастаться, извиваясь словно куча червей. К этому моменту большинство Рогов Хаммерада отвели взгляды в сторону, но она продолжала смотреть. В конце концов, это было её тело.
Где-то через минуту исцеление дошло до верхних слоёв кожи. Риока наблюдала за тем, как её нога вновь стала здоровой и гладкой. Это было одно из самых замечательных зрелищ, которые ей приходилось видеть.
Церия постучала по бутылке, выплескивая последние капли зелья лечения, после чего спрятала её за пояс.
— Выглядит неплохо. Сейчас я собираюсь развеять магию. Риока, как ощущения?
Риока пожала плечами.
— Я ничего не чувствую. Но похоже, что всё нормально, так что вперёд.
Церия кивнула и схватилась за посох. Она пробормотала несколько слов, и Риока поморщилась. Слова… они не были похожи хоть на какой-то язык, который она когда-либо слышала. Голос полуэльфийки словно резонировал, и звуки, точнее смысл, который за ними стоял, вызывал у девушки головную боль, когда она их слышала.
Спустя несколько секунд бормотания, Церия вскинула свой посох и мягко опустила его, после чего уставилась на ногу Риоки. Все авантюристы подошли вплотную, переводя взгляды то на лицо девушки, то на её ногу.
На несколько секунд лицо Риоки побледнело. Затем она медленно встала. Она стояла, распределив вес на обе ноги, а потом перенесла его на больную ногу. Она сделала один шаг, затем второй. Затем…
Она улыбнулась.
— Как ты себя чу… — Гериал не смог договорить, потому что Кальруз его пихнул.
Он наблюдал за тем, как Риока сделала ещё один шаг, после чего вытянула ногу вперед. Она с осторожностью проверила, как та выдержит несколько резких движений. Затем начала прыгать вверх и вниз.
Риока прокрутилась на одной ноге. Затем она подпрыгнула и нанесла ногой удар в воздух, прежде чем приземлится, а приземлившись, выполнила рассекающий воздух удар с разворота. Авантюристы впечатленно моргнули.
Прыжок, разворот, удар, прыжок. Риока скакала по траве словно мартышка или, если более льстиво, как мастер боевых искусств. Она сделала колесо, после чего нанесла удар ногой назад. К этому моменту Гериал и другие авантюристы глядели на это с раскрытыми ртами, и это было ещё до того, как Риока начала делать сальто вперед и назад.
— Я так понимаю, Риока, ты чувствуешь себя хорошо?
Девушка остановилась и усмехнулась Церии, стряхнув пот со лба.
— Я чувствую себя просто отлично. Даже лучше, чем отлично.
Кальруз не знал, что сказать, а вот Гериал, который с открытым ртом глядел на Риоку, не смог не заговорить:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Как ты… я никогда не видела, чтобы кто-то вытворял такое.
Остальные авантюристы согласно кивали, однако один из магов покачал головой.
— Я видел. Артисты и акробаты обладают подобными навыками. Мисс Риока, у вас есть класс [Артиста]?
Девушка посмотрела на мага, слегка оскорбленная его словами.
— Нет, у меня просто есть навыки. Вы бы видели, как я паркурю.
— Пар… что?
— Разновидность бега. Или… в каком-то смысле его можно назвать видом боевых искусств.
И вновь аудитория перед Риокой была сбита с толку.
— Боевых чего?
— Я слышала о таком, — кивнула Церия, улыбнувшись Риоке. — Ты действительно полна сюрпризов, не так ли? Как нога? Никаких покалываний или боли?
Риока улыбнулась.
— Никаких.
— Значит Фишес хорошо сделал свою работу. Я так и думала. Может он и идиот, но своё дело знает.
Гериал прочистил горло.
— Я рад. Так, эм, что дальше? Мы проделали долгий путь, и рядом есть тот трактир или Лискор… Риока, а у тебя, эм, есть какие-то планы?
Рога Хаммерада уставились на Риоку. Её едва не трясло от энергии, от чего она не могла стоять на одном месте.
— Я побегу обратно.
— Что?
— Я должна бежать. Простите, но…
Гериал и остальные члены Рогов Хаммерада обменялись взглядами. Мужчина-воин кивнул ей и улыбнулся.
— Мы понимаем. У нас тоже переломы бывали.
Риока кивнула. Она уже глядела на широкие, открытые равнины. Затем она обернулась и замерла в нерешительности.
— Я не хочу вас замедлять. Я, скорее всего, смогу сама найти путь обратно, если вы хотите остаться…
— Чушь, — на этот раз её перебил фыркнувший Кальруз. — Мы поедем за тобой на телеге. Отсюда до Целума более ста миль. Даже я… ты не сможешь пробежать так далеко.
Девушка в ответ ухмыльнулась.
— Хочешь поспорить?
Однако затем Риока прервалась и попыталась подобрать другие слова.
— Но, эм, всё равно спасибо. Если вам нужно отдохнуть… я знаю, что вы всю ночь не спали.
— Мы дадим лошадям зелье выносливости, не волнуйся.
Церия улыбнулась Риоке.
— Если собираешься бежать, то придерживайся дороги. Монстры в этих местах довольно опасные. Не приближайся к большим камням — это замаскированные монстры.
Все остальные Рога Хаммерада косо посмотрели на Церию, но Риока только кивнула. Её тело было словно сжатая пружина. Однако девушка вновь сделала паузу, прежде чем соваться в бег.
— Спасибо вам. От всего сердца.
Кальруз в ответ фыркнул:
— Хватит болтать. Беги уже!
Риока кивнула авантюристам. Она наградила их редкой для себя широкой улыбкой, и как минимум несколько сердец Рогов Хаммерада пропустили удар. Затем она сорвалась с места.
Видимо Кальруз какое-то время обдумывал идею бежать вместе с Риокой, потому что он сорвался с места вместе с ней. Он сделал всего десять шагов, прежде чем девушка оставила его далеко позади. Церия слегка присвистнула, глядя на то, как Риока мчалась сквозь луга.
— Давайте подготовим лошадей и выедем на дорогу, если хотим поехать за ней, Гериал. Похоже, что она пробежит как минимум сорок миль, прежде чем выдохнется.
Гериал кивнул и начал раздавать команды Рогам, хотя они и так знали, что делать. Кальруз вернулся обратно, будучи в равной степени как довольным, так и недовольным.
— Быстрая. Но именно поэтому она достойна.
Церия покосилась на него, а Гериал нарочно начал подолгу возится с синим зельем, которое вытащил из рюкзака.
— Вернуть ей наш долг стоило того, но как жаль, что мы не можем остаться в Лискоре, Кальруз. Ты знаешь, что тут поблизости новые руины. Может, нам стоит заглянуть к другим командам, а затем их исследовать?
Минотавр покачал головой.
— Без полной группы мы этого делать не будем. Есть причина, почему ни один из местных трусов не осмелился проникнуть на верхние уровни. Если мы и вернемся, то только после того, как узнаем, каких монстров там видели и когда все из нас оправятся от полученных ран.
- Предыдущая
- 113/904
- Следующая

