Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba" - Страница 841
Но он чувствовал, как вокруг неё собирается магия. Клбкч ничего не сказал.
Он не мог остановиться.
— Бои запрещены.
Клбкч повернул голову, и Пивр вздрогнул. Ревелантор знал, что другой антиниум прав. Но ничто не могло его остановить. Он смотрел в глаза Зела Шивертейла и знал, что это пора заканчивать. Руку Клбча холодил меч. Он сделал ещё один шаг и ещё…
И тут кто-то бросился на него, широко раскинув руки. Клбкч поднял меч, чтобы разрубить… антиниума…
— Паун!
Клинок остановился. Паун стоял перед Клбкчем, широко раскинув руки, а двадцать Солдат стояли у него за спиной. Ксрн тоже остановилась, удивлённая появлением другого антиниума.
— Ревелантор Клбкч, я сожалею, но мы вынуждены преградить вам путь.
Клбкч открыл свои мандибулы, чтобы запротестовать, сказать Пауну, чтобы он уходил, пока Зел Шивертейл не разрубил его сзади, но тут он услышал крики с другого конца улицы.
— Стражники! Построиться в линию!
Капитан Стражи Зевара… Зевара был там, формируя живую стену с гноллами и дрейками, как это сделал Паун. Они преградили путь Зелу и Крепостному Лорду… их лица были мрачны, а щиты подняты, словно они ожидали боя.
Дрейк [Генерал] пялился на капитана Зевару, кричавшую им, чтобы они отступили. И тут Клбкч услышал ещё один голос, знакомый.
— Эй, старик Зел! Это я, Рэлк! Как делишки? А это кто?
Дрейк-здоровяк возбуждённо махал рукой во главе напряженной группы [Стражников]. Рэлк и сам по себе был достаточно отвлекающим фактором. Клбкч почувствовал, как безумие… память, удерживающая его, ослабла. Он повернулся.
— Ксрн.
— Я знаю. Давай уйдём отсюда.
Она повернулась. Антиниумы… бронированные антиниумы, Пивр и его банда идиотов, молчаливые убийцы и почётный караул Ксрн побежали по улицам. Городская стража и дрейк-[Генерал] отпустили их. И через несколько мгновений…
Воцарился мир.
На время.
***
Они были близки к войне. Возможно. Зел мог только содрогаться от этой мысли, выходя из ворот Лискора. Если бы они сразились, независимо от того, кто бы выжил, а кто умер, что бы произошло? Сразу началась бы война? Разве Королевы пошли бы на это?
Если бы Илврисс или он сам погибли… Зел не хотел себе этого представлять. У него до сих пор звенело в ушах от криков Капитана Стражи Зевары. Это было чудо, что она успела вовремя.
Он должен был такое предвидеть. Зел это знал. Но он увидел Клбкча и вспомнил…
Он подумает об этом позже. После всех криков, объяснений и представлений день уже катился к концу. Зел взглянул на небо, и ему захотелось найти какое-нибудь удобное место для ночлега.
Но все трактиры были переполнены, а оставаться под одной крышей с Илвриссом у него не было никакого желания. Поэтому Зел вышел из города и направился к месту, которое, как ему казалось, он помнил.
Это было странно. Казалось, что трактир находился ближе, чем следовало бы, и не в том месте. Но это был единственный трактир в округе, и поэтому Зел вежливо постучал в дверь и стал ждать.
Когда она открылась, дрейк с лёгким удивлением уставился на девушку, которая смотрела на него огромными глазами. За спиной девушки появился детеныш гнолла, а затем скрылся, пока Зел ждал, пока девушка заговорит.
— Эм. Здравствуйте.
— Добрый вечер, мисс. А [Трактирщик] случайно не здесь?
— Эрин? Нет, она… простите, пожалуйста, входите!
Зел вошел, будучи несколько озадаченным. Эрин? Это было женское имя, вроде как. Что случилось с мужчиной? Он вышел на пенсию?
Возможно, он женился, и это была его дочь. Или просто [Барменша]. Зел сел за столик и улыбнулся, не показывая зубов, когда девушка принесла ему напиток.
— Вот немного воды. Медовой воды.
Несуществующие брови Зела поднялись, когда он отпил сладкого напитка. Он был довольно вкусным и приятно горячим.
— Значит, [Трактирщика] нет? Она вернётся сегодня вечером, вы не знаете?
— Нет, я… её уже давно нет. Пока её нет трактиром управляю я. Меня зовут Лион. Лионетта.
Все страннее и страннее. Но Зелу всё ещё нужно где-то переночевать.
— В таком случае, могу я спросить, не переполнен ли ваш трактир, мисс Лион? Я ищу ночлег, а все трактиры в городе переполнены.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ночлег…
Глаза девушки расширились, как будто она была удивлена, что он хотел остановиться здесь. И, судя по тому, насколько трактир был пустым в обеденное время, это было вполне оправданно. Но Зелу понравился сам трактир. Здесь были стеклянные окна, цветы и прекрасный камин.
— Если вы не возражаете, я бы хотел снять комнату. Я останавливался здесь однажды… кажется, это было здесь… давным-давно, и у меня остались приятные воспоминания об этом месте.
— Ох. Ну, этот трактир был перестроен…
Зел моргнул, глядя на Лион. Девушка покраснела.
— Простите. Это долгая история. Но да… у нас много комнат. Если вы хотите остановиться здесь, я могу предложить вам очень разумную цену. Но, боюсь, Эрин – [Трактирщица] – отсутствует, так что обслужить вас могу только я. Я сделаю всё возможное, но я не лучший повар.
— Ну, если еда будет съедобной, я буду вполне счастлив.
Зел ободряюще улыбнулся Лион, и ей удалось улыбнуться в ответ. Дрейк опустил взгляд, почувствовав мокрый нос на своей ноге.
— А, вижу вы не одни. Кто это?
— Мрша!
Человеческая девочка вскрикнула и принялась прогонять гнолла. Но она приостановилась, когда Зел рассмеялся, и снова улыбнулась.
— Если вы хотите… тогда добро пожаловать. Как я уже сказала, меня зовут Лионетта. А это Мрша. Добро пожаловать… в Блуждающий Трактир.
Примечания:
[1] Пропал мини каламбур. «Бестактность» на английском - «faux pas», однако Паун немного его изменил, получив «faux paws».
3.24
Когда Рога Хаммерада покинули Ремендию, толпы людей, собравшиеся на улицах, предсказуемо устроили грандиозный праздник и фанфары. К этому моменту четверым авантюристам, которых так превозносили, уже порядком надоело всё это празднество.
— Здесь даже радоваться нечему. Мы уходим.
Йивлон и Фишес уныло кивнули в знак согласия, шагая по улицам к воротам. Ксмвр ничего не ответил… он был занят тем, что махал руками толпе. Похоже, ему это нравилось.
— Вон повозка. Давайте двигаться.
Церия указала, и Рога Хаммерада забрались в повозку за городом. Ликование немного стихло, когда толпа поняла, что прославленные авантюристы, герои, покорившие Альбез, уезжают не на белых жеребцах и не в карете.
Они уезжали в повозке по веским и практичным причинам. К тому же она была неброской, и поэтому авантюристы покинули город с почти нетронутыми барабанными перепонками.
— Спасибо, что подождали. Вы направляетесь прямо в Целум? — обратилась Церия к извозчику, женщине, которая ухмыльнулась ей, щёлкнув поводьями, чтобы две лошади начали бодро шагать по дороге.
— Верно. У меня большая партия товаров – зерно, мясо и так далее, – которые нужно доставить туда сегодня вечером.
— О? Вы состоите в Гильдии Бегунов?
Женщина явно не была Бегуном, но Гильдия иногда нанимала более медленные виды транспорта для доставки товаров старыми добрыми методами, когда не хватало Бегунов или было слишком много груза. Извозчик тихонько фыркнула.
— Нет, я в Гильдии Купцов. Мы занимаемся всеми обычными перевозками. Бегуна, который опустится до того, чтобы таскать такие вещи, вы не найдёте. Конечно, на севере у чёртовых Гильдий Бегунов есть сумки хранения, и поэтому их Бегуны могут побить наши цены. Но здесь, ближе к югу, у нас, [Купцов] и [Торговцев], монополия на перевозки.
Полуэльфийка кивнула. Не то чтобы она просила объяснений, но соперничество между гильдиями – вещь щекотливая. Да и Гильдия Бегунов не слишком популярна… проблемы с ними имеют не только авантюристы, но и [Торговцы], и другие группы, вроде Гильдии Магов и так далее.
— Ну, если мы доберёмся до Целума до темноты, мы будем счастливы.
— Не беспокойтесь насчёт этого. По правде говоря, я бы вообще никуда не поехала бы, если бы вы не решили подтянуться. Все эти нападения гоблинов делают дороги слишком опасными… но у Рогов Хаммерада не будет с этим никаких проблем, верно?
- Предыдущая
- 841/904
- Следующая

