Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Секрет королевы Маргарет (СИ) - Селезнёва Алиса - Страница 35
Спальню я не покидала два дня. Если и одевалась, то в халат, волосы не убирала, принимала пищу в кровати и позволяла заходить в комнату только Розе и Колину. В долгие размышления больше не пускалась. Сесилии об её новом браке нацарапала короткую записку и несколько раз порывалась написать письмо Филиппу, но рвала его, не заполнив лист даже наполовину. Леонард, как и обещал, уехал ночью. Все непосвященные думали, что он охотится в местном лесу и возвращается ближе к вечеру, а на восходе солнца уезжает вновь. Я эту байку не портила и позволяла себе тоже не являться к ужину. Тиран, надо сказать, из меня выходил так себе.
На третий день во дворец вернулась оправившаяся после болезни герцогиня Эмберс, и я, скрепя сердце, решила одеться и встретиться с ней. Луиза пришла ко мне сама, разряженная в бордовое платье и такого же цвета накидку. Лицо у неё за дни болезни осунулось, кожа на подбородке обвисла ещё больше, чем раньше, а многочисленные перстни стали великоваты.
Вернув цепочку, я сердечно поблагодарила её за заботу о Розе, Берте и Фейт, на что герцогиня только многозначительно улыбнулась. На большее меня не хватило. Сплетничать и кого-то обсуждать я сегодня не хотела от слова совсем и мечтала снова упасть на кровать и никого не видеть.
– Знаете, Ваше Величество, – вдруг произнесла герцогиня, и мне пришлось повернуть голову. Вставать ей стало заметно труднее, и даже трость, на которую она всегда опиралась, заменили на менее тяжёлую и более тонкую. – Мой Джон в молодости очень любил лошадей и однажды привёз с континента породистого арабского скакуна. Видели бы Вы, что это был за конь. Шея, круп, грива, глаза… Он стоил целое состояние, больше, чем Хэмптонский Ахиллес. Джон назвал его Буцефалом. В честь любимого коня Александра Македонского. Наш Буцефал выходил из рода боевых коней, тех. что уносят раненых и убитых хозяев с поля боя и топчут противника, пока всадник атакует у них на спине. Джон хотел вывести с помощью него собственную породу, нашёл подходящую кобылицу, такую же сильную и красивую, но сколько бы жеребец не покрывал её, наша Матильда не тяжелела. Джон почти отчаялся…
– И пустил Матильду на жаркое, как я понимаю, – не смогла не съязвить я. Герцогиня Эмберс на такое замечание даже бровью не повела.
– Нет, однажды ночью я запустила к ней другого жеребца, не такого родовитого, как Буцефал, но проверенного другими кобылами, и в положенный срок Матильда ожеребилась прекрасным жеребёнком. Джон так и не узнал об этом, а новый Буцефал стал великим боевым конём, хотя в нём и не было ни капли арабской крови.
– Что Вы хотите сказать всем этим?
– Лишь то, что, если участь женщины зависит от рождения ребёнка, а она никак не может понести от мужа, то она всегда может попросить помощи у другого мужчины, похожего на её супруга.
Нервы у меня в последнее время сдавали, и я вспыхнула, как стог сена в период августовского зноя. От одной искры. И, вскочив с софы, была готова пинками выпроводить герцогиню. Была готова кричать ей: «Выметайтесь» до самого коридора, но тут двери в мою гостиную распахнулись, и туда на полной скорости влетел Джеймс Маккензи. В грязных сапогах, пыльной одежде и с запачканным лицом. Вслед за ним бежала раздосадованная Берта. Полчаса назад я строго-настрого наказала ей, кроме Луизы Эмберс, никого ко мне не впускать.
– Ваше Величество, – Маккензи так спешил сообщить мне какую-то новость, что забыл поклониться, – король Леонард при смерти…
Глава 24
– Святая Дева Мария! – Герцогиня Эмберс, перекрестившись, рухнула на диван и попыток подняться уже не делала. – Вам, Ваше Величество, следует срочно покинуть столицу. Укройтесь у своих родителей.
Джеймс Маккензи хмыкнул.
– Король, отправляя меня в Элиадор, взял слово, что я привезу королеву к нему. Он хочет увидеть её перед…
Слово «смертью» вассалу Джона Эмберса не далось, и он сконфуженно опустил глаза. Герцогиня покачала головой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Её Величество может не успеть. У короля нет наследников. Трон передать некому. Борьба за власть между самыми именитыми домами Аелории начнётся раньше, чем успеют похоронить его тело. Разразится война, и граф Болвел…
– Замолчите! – Меньше всего мне сейчас хотелось слушать про мужа Изабеллы. – Я пока всё ещё ваша королева!
– Одиозная* королева! – Герцогиня Эмберс поджала губы. Мне захотелось влепить ей пощёчину. Слишком уж сильно в последнее время меня стала раздражать эта её особенность говорить правду вот так запросто. Неужели в этой жизни она вообще ничего не боится?
– Я поеду к королю, – на мгновение задумавшись, произнесла я. – В последние минуты его жизни я обязана быть рядом. И горе, и в радости, помните?
На самом деле я понимала, о чём говорила Луиза, и хорошо помнила главу «Смутное время» из учебника по истории за седьмой класс. Сын Ивана Грозного, Фёдор, умер не оставив наследника, и к престолу двинулись Шуйские, Годуновы и Романовы. Сейчас в Аелории начнётся что-то похожее. На трон будут претендовать все, в ком течёт хоть капля королевской крови. Может, и Эмберсы не побрезгуют встать в очередь, чтобы оттяпать кусок посытнее. И сколько будет таких, как они? Сколько семей состоит хотя бы в дальнем родстве с Леонардом? Десять? Двадцать? Или больше? Пытаясь сосредоточиться, я потёрла лоб. Это не важно. Все они не имеют значения, потому что у короля Эдуарда, кроме Джорджа и Леонарда, есть ещё один сын. Пусть и незаконнорожденный, но сын. Мой милый, мой дорогой Филипп…
– Что случилось с Его Величеством? – Я до чёртиков боялась услышать про заговор, бунтовщиков и покушение, но отчаянно хотела знать правду, чтобы не совершить новую ошибку. – Ещё два дня назад король был здоров.
– Ему стало дурно вчера. Сначала он жаловался на усталость, потом на сильные боли в животе и затылке. К вечеру у него пошла кровь ртом и начался жар.
Герцогиня, снова перекрестившись, принялась молиться. Я задумалась: на обычную простуду симптомы не походили. Был ли там лекарь? И что он в таком случае сказал?
– Говорят, это потливая горячка, – ответил Джеймс Маккензи, когда я озвучила свой вопрос вслух. – К нему почти никого не пускают.
Меня его ответ не устроил. Инфекционное заболевание неизвестной этимологии? Вряд ли… Гораздо больше я грешила на пары ртути.
– Если это правда потливая горячка, тогда Вам тем более нельзя туда ехать, – ещё сильнее запричитала герцогиня. – Если Вы в тягости…
Я сверкнула на неё глазами. Мы оба хорошо знали, что я не в тягости, но, если Леонард преставится, совет будет обязан выждать месяц или два, чтобы убедиться в моей не беременности. Правда, если в совете окажутся порядочные люди…
Я сделала ещё круг по комнате. Джейс Маккензи и молчавшая всё это время Берта продолжали стоять, герцогиня – сидеть и прикладывать к носу нюхательные соли.
– Сколько ехать до этого места?
– Я добрался за пять часов, но загнал коня.
«Пять часов», – мне захотелось выругаться. Столько верхом я точно не выдержу. Но так, по крайней мере, никто не посмеет сказать, что королева Маргарет – трусливый страус, прячущий голову в песок.
– Готовьте карету, Джеймс, – обратилась я к Маккензи. – Берта, найди Розу. Сама собери мне одежду и еду в дорогу. Живо! И не смотри так. Меньше, чем через час я должна выехать. Луиза, – я повернулась к герцогине, – постарайтесь сохранить болезнь короля в тайне. Чем позже об этом узнает двор, тем лучше. Всё ещё может обойтись.
Супруга Джона Эмберса приподняла бровь, но кивнула. Встать ей удалось с большим трудом, и, когда в дверях появилась ошарашенная Роза, я утащила служанку в спальню подальше от ненужных глаз и ушей.
– Быстро беги к Абигейл и спроси, как вывести из организма ртуть?
– Что? – Роза поперхнулась, по-видимому, услышав это слово впервые. Не надеясь на её память, я записала его на бумаге. Девчонка с готовностью выбежала за дверь.
- Предыдущая
- 35/57
- Следующая

