Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клеймённый кровью (СИ) - Грэмейр Этьен - Страница 28
Глава 18. По следу
Этой ночью в Скваллахе никто спать не будет, могу гарантировать.
Поднятая мной суматоха очень быстро поставила на уши весь город — от мэра до самого последнего нищугана. Не прошло и получаса после начала разыскных мероприятий как ко мне пожаловали местные чиновники, перепуганные и одновременно возмущённые так называемым «недопустимым самоуправством».
Капитана городской стражи среди них, кстати, не было — похоже прямо сейчас с ним обстоятельно беседует лично Гамаль, так что о нём можно не волноваться. А вот жирный свиноподобный мэр меня откровенно выбешибал своим раздражающим бубнежом.
— Господин Маллиган, вы же понимаете, есть определённые протоколы, правила, законы в конце концов…
— Это моя земля и законы тут выставляю я, — пришлось напомнить старому, кто здесь настоящий хозяин.
— Ну, вообще-то земля может и принадлежит вашему роду, но Скваллах исправно платит вам за аренду территорий из городского бюджета на условиях, обозначенных в этих документах…
Он всё пытался всучить мне свою ебучую папку, которую я, не выдержав в конце-концов, выхватил у жирнича из пухлых пальцев-сосисок и швырнул на мостовую.
— Слушай, лучше отъебись от меня со своими бумажками, — прорычал я чиновнику в лицо. — Не соображаешь, что-ли — у нас вообще-то чрезвычайное происшествие.
— Это в-возмутительно! — прокукарекал сопровождающий его высокий тощий хлыщ с кругами под глазами — наркоман, что-ли? — Вы злоупотребляете своим положением, нагло игнорируя законы королевства. Б-боюсь нам придётся завтра же направить официальную жалобу в королевскую канцелярию и заодно подать на вас в муниципальный суд.
— Серьёзно? — нервно усмехнулся я, подходя поближе к тощему. — Ты мне судом угрожаешь? Ты — мне?
— Я в-вовсе не угрожаю, просто д-довожу до вашего сведения… — ага, зассал, додик.
— В таком случае я тоже довожу до вашего сведения, что завтра же, с первыми лучами солнца я вынужден буду направить жалобу в королевскую канцелярию по поводу нападения и похищения главы аристократического рода, совершённого в стенах этого города, — решил я ответить ему его же оружием. — Вы все как члены правления Скваллаха обязаны поддерживать порядок на его территории, пресекая всякую незаконную деятельность и препятствуя подобным инцидентам. Однако же вы допустили, чтобы на ваших улицах творилось подобное вопиющее беззаконие. В таком случае у меня возникает вопрос — случилось ли это вследствие преступной халатности и пренебрежения вами своими прямыми должностными обязанностями или же имеет место быть вероломный сговор с врагами королевства Тантал?
Ух бля, ну и выдал — аж сам от себя такого не ожидал. Вообще по честному мне хотелось тупо отпиздить эту кодлу ногами и разогнать по норам, чтоб не путались под ногами и не мешали работать. Но, слава Акейросу, я вовремя успел сообразить, что их содействие сейчас будет не лишним. А проще всего поставить зажравшихся чинуш на место и добиться от них сотрудничества тупо пригрозив им тем, чего их племя боится больше даже чем физического насилия — ебучей бюрократией и вниманием королевских следователей.
И ты глянь-ка — сработало. Пухлый мэр быстро цыкнул на своего тощего подсоса — завались, мол, не провоцируй.
— Уверен, нет нужды привлекать вышестоящие инстанции, — промямлил он, нервно обмакивая платком вспотевшую жирную шею. — Давайте вместо этого сконцентрируемся на неотложных обстоятельствах — поиски госпожи Маллиган наша общая обязанность, не подлежащая обсуждению.
— Во-во, — усмехнулся я одобрительно. — Так что давайте, хватит мне тут мозги ебать и идите, займитесь чем-нибудь полезным. Подключайте весь властный аппарат — пусть последний завоняный клерк лично приступает к поискам. И чтоб немедленно!
Чинуши быстро разбежались выполнять приказ, сообразив наконец что я сюда не шутки с ними шутить пришёл. Надо же какой чудодейственный эффект оказывает на их породу даже завуалированное упоминание королевского следственного комитета — никто ведь не хочет пососать с заглотом за собственные незаконные делишки, верно?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Отделавшись от мэра и его прихлебателей я поспешил присоединиться к поискам, выехав верхом на улицы Скваллаха. Наши солдаты уже вовсю рыскали по городу, переворачивая его вверх дном — постепенно к ним подключались поднятые по тревоге патрули городской стражи, которые до этого походу откисали по кабакам и борделям вместо несения службы.
Уроды, блять — если бы не их распиздяйство может похищение Марианны и удалось бы сорвать. Всё-таки надо будет как всё кончится потолковать по душам с капитаном городской стражи, раз уж местным чинушам положить с прибором на его вопиющую некомпетентность.
Рыская улицами Скваллаха я постепенно отдалялся от казарм, рассекая всюду верхом на коне. Церро на отставала, порхая с крыши на крышу у меня над головой.
В какой-то момент, пролетая мимо очередной неприметной подворотни, я внезапно услышал как меня кто-то окликнул.
— Господин Маллиган! — это оказался один из наших воинов, выскочивший из подворотни при виде меня. — Господин Маллиган, скорее сюда!
Я быстро метнулся в подворотню, где моим глазам предстала следующая картина — двое воинов склонились над блестящей в свете луны тёмной лужей, подозрительно напоминающей кровь.
— Что здесь такое? — спросил я.
— Господин Маллиган, здесь свежая кровь, — доложил воин. — И много — похоже кого-то хорошо порезали. А ещё мы нашли это, — и он протянул мне пышную прядь хорошо знакомых каштановых волос. — Их тут немало рассыпано, вон там и там.
— Это её волосы, — оживился я. — Молодцы, мужики — с меня причитается.
— А кровь — кровь-то чья? — спикировала сверху Церро и рухнула в седло позади меня, заглядывая через плечо. — Тоже её?
— Щас с локтя как въебу и будет твоя, — рыкнул я на демоницу. — Солдат, дай тряпку.
— Какую тряпку? — не понял воин.
— Блять, да любую. Трусы свои можешь дать, если другой нет.
Воин недоуменно охлопал себя, после чего сунул руку в штаны и отодрал кусок от подштанников. Я схватил ткань, соскочил с седла и обмакнул ту в кровь — хорошо так обмакнул, от души, чтоб аж захлюпало.
— Церро! — рявкнул, сунув окровавленную тряпку демонице. — Быстро лети на всех парах к Октавии и вели ей отследить того, кому принадлежит эта кровь. И сразу лети назад, как получишь информацию — я буду ждать тебя возле казарм городской стражи. Быстро, я сказал!
Демоница выхватила у меня тряпку и, взмахнув крыльями, взвилась в небо, метнувшись в сторону Маллиган-холла. Я же вскочил на коня и отправился в сторону городских казарм — они располагались в стороне, противоположной от наших. Ну, от греха подальше, чтоб солдатня лишний раз не пересекалась и не бухтела друг на друга.
Сука, надеюсь Марианна как следует сопротивлялась и кровь принадлежит её похитителям, а не ей самой. Небось она умудрилась ранить кого-то из них, но тот выжил и дружки утащили его с собой, чтоб нам не попался и не сдал всю банду. Но судя по количеству крови уйти далеко он точно не мог — если подонок ещё каким-то чудом жив то он наверняка ещё в городе. Если удастся до него добраться то это будет нашей ниточкой, по которой я и выйду на похитителей.
Надо было приказать Церро чтоб пока будет в замке поставила раскаляться какой-нибудь дрын потолще.
Путь до казарм стражи занял у меня минут пять — на месте я сразу наткнулся на Гамаля, который как раз вовсю возил местного капитана мордой по плацу.
— Головой отвечать за это будешь, ты меня понял?! — рычал разъярённый Гамаль. — Если с госпожой Марианной что-нибудь случится, если с её головы хоть один волос упадёт — я сперва заставлю тебя отгрызть собственные яйца а после…
— Гамаль! — окликнул его я влетая на плац и осаживая коня. — Есть новости.
Быстро в двух словах я сообщил ему о нашей кровавой находке — ну и про волосы Марианны не забыл упомянуть, естественно. Услышав про которые капитан стражи резко побледнел и втянул голову в плечи.
- Предыдущая
- 28/144
- Следующая

