Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2023-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Ткачёв Сергей Сергеевич - Страница 386
Трусцой добежав до аптеки, я недоуменно уставился на тевтонского аптекаря и монашку, осторожно заглядывающих в окошко.
Изнутри доносились свирепые кошачьи вопли, в сопровождении грохота и звона.
— Вы что, дали ему валериану? — ахнул я.
— Этот монстр нас заставил!.. — жалобно проблеял Ганс, прикладывая к ободранной морде платочек.
— Диавол, а не кот, проклетство!!! — поддакнула сестра Каранфила, размашисто крестясь. — Ние мачка, прави диавол!
Глава 22
— Не отвлекайся… — я дёрнул за рукав Рамзи Макалистера, уставившегося на сестру Каранфилу, вскидывающую себе на плечо как пушинку здоровенный брус.
— Ох, какая… — восхищённо прошептал шотландец. — Вот это женщина…
— Рамзи, чёрт побери! Ещё пару таких взглядов и аптекарь тебе глотку перережет.
— Ну да, ну да… — Рамзи с трудом оторвал взгляд от сербки. — Говори, Бен, говори…
— Короче, из-за того, что в Монтане очень плохо с ячменем, ты не можешь гнать свой виски в товарных количествах, так?
— Так, — Макалистер кивнул. — И я вынужден гнать на продажу кукурузное дерьмо.
— А это дерьмо здесь гонит каждый второй, поэтому ты не можешь развернуться как следует. Так?
— Так! — шотландец сплюнул. — Развелось, понимаешь, винокуров…
— Выход есть! — я хлопнул его по плечо. — Надо гнать этиловый спирт!
— Спирт? — Рамзи озадаченно наморщил лоб.
— Да, спирт! Уверен, будет спрос и на чистый продукт, но, главное, спирт послужит основой для других благородных напитков — таких, которых здесь никто не делает. А вот с них у нас и будет основной доход. Наливки, настойки, ликёры, водка, джин и так далее. Я тебе столько рецептов дам — охренеешь. Что такое хлебное вино знаешь?
— Хлебное, что? Нет, не знаю, — шотландец скептически поморщился. — А из чего гнать спирт?
— Из всего! Маис, батат, да из чего угодно, хоть из опилок!
— Опилок? — Рамзи вытаращил на меня глаза. — Поди врёшь?
— Чистая правда, Рамзи, чистая правда. Но, думаю, до опилок у нас дело не дойдёт. Тут и другого сырья хватает. Но придётся вложиться в оборудование.
— Вложиться… — Макалистер поскучнел. — Место для винокурни есть, как положено, с водой рядом, но с деньгами проблема…
— Для начала — я выделю пятьсот долларов…
— Эй, бездельники, работать кто будет? — грозно заорал Дадли Додвел. — Совсем охренели, сам заместитель мэра на вас батрачит, а они яйца проветривают.
Заместитель мэра славного города Бьютт, сидел верхом на стропиле и работал топором как заправский плотник.
— Идём, идём… — уныло буркнул шотландец. — Вот же скотина, ещё и погоняет…
Я сделал последнюю затяжку и тоже встал.
— Муся, помогать будешь?
Котяра презрительно фыркнул и вообще убрался со строительной площадки.
После своего валерианового запоя, он пару дней едва шевелился, даже не жрал, но уже отошёл и уже успел навести ужаса на городских собак.
— Шерстяной предатель!.. — я вздохнул и взял молоток.
Клинику строим мы. Я, Рамзи Макалистер, Ганс Тиммерманс, Кросби, ставшие на путь перевоспитания доктора Тернер и Беркович, сестра Коранфила и ещё десяток добровольцев, подрядившихся за полтора доллара в день и кормёжку. Заместитель мэра Дадли Додвел осуществляет общее руководство и тоже не чурается плотницкой работы. Шериф Эмерсон работать не захотел, зато предоставил в качестве бесплатной рабсилы проштрафившихся жителей города.
Землю под клинику по льготной цене, фактически за бесценок, предоставил город, я вместе с немецким аптекарем вложился только в стройматериалы. Конструкция простейшая, как вся архитектура Дикого Запада, каркасно-щитовая, правда по моему настоянию сделали фундамент и основание из дикого камня, для пущей надёжности. Благо этого камня полным-полно. Дело идёт споро — через пару дней въедем в готовое здание.
И вообще, старший Додвел оказался неожиданно приятным собеседником. Я по инерции всё ещё отношусь к нему настороженно, но заместитель мэра, с каждым днем, эту настороженность успешно опровергает.
— Обед, обед!!! — Мэрилин Монро, одна из девочек Бель, такая же сисястая, задастая и белокурая, как её знаменитая однофамилица, заколотила черпаком в сковородку. — Жрать идите, сказала!!! Живее, живее, доходяги!!!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мисс Морган вложилась в постройку больницы отрядив пару шлюх для подсобных работ, как я сильно подозреваю, не способных на данный момент из-за регулярных женских физиологических особенностей, исполнять свои обязанности на любовном фронте.
Мисс Меллори никак не участвует — она вместе с Гофманом и Ромео не вылезает из своей шахты. Но я не в обиде — колхоз дело добровольное.
Что до меня…
Люди до сих пор меня раздражают, но, каким-то неожиданным образом, я стал переносить человеческое общество гораздо терпимей. Парадокс, мать его так.
На обед кормили всё тем же варевом из фасоли, маиса и поджаренного бекона. Особого гастрономического удовольствия я не получил, но поел с аппетитом. Да и желудок уже вполне свыкся с особенностями местной кухни.
По случаю воскресенья, после обеда работу свернули и все разбрелись по своим делам. Я отправился в гостиницу мыться и переодеваться — вечером собрался наведаться к старику Блюхеру. Адди пригласил на дегустацию нового сорта пива, пообещав поить бесплатно хоть до утра, если я дам музыкальную гастроль. Каким-то загадочным образом, меня в городе признали за знаменитого барда и теперь народ валил в салун толпой, в три раза повышая выручку заведению. А вот мои убивческая внешность и докторские навыки как-то отошли на второй план. Пока отошли, думаю, как только кого-нибудь грохну — опять заорут — убивец.
По пути в гостиницу наведался в оружейную лавку Роберто Беретта, итальянца из Бергамо, обосновавшегося в Монтане. К слову, в Бьютте вместе с Роберто, насчитывается всего три итальянца и четвёртая — итальянка американского происхождения, Мадонна Луиза Чикконе, которая совмещала работу у Бель с карьерой певички в одном из салунов. Именно эта Мадонна, как раз и являлась зазнобой Дункана Маклауда, тьфу ты Макгвайра, которого я встретил про пути в Бьютт.
Стоп…
Я даже остановился, припомнив, что у той самой знаменитой певицы ртом Мадонны тоже настоящее имя Мадонна Луиза Чикконе. Прапрабабка что ли? Впрочем, хоть даже внучатая племянница — мне глубоко похрену.
Тут вчера через город проезжал Марк Твен, да-да, тот самый, так что прапрабабка Мадонны против него не пляшет.
— Док! — итальянец, тряхнув смолянистыми кудрями, приветственно махнул рукой. — Опять за патронами? Куда ты их деваешь? Сейчас…
— Подожди, Роберто, не только за патронами.
— Что ещё? — Роберто изобразил повышенное внимание.
— Смотри… — я извлёк из кобуры Смит-Вессон.
— Сломался? — бурно обрадовался Беретта. — У меня как раз есть чем заменить. Сейчас достану, тоже русский Смит, но…
— Да подожди ты! — выйдя из себя, гаркнул я.
— Жду, док! — итальянец вытянулся в строевой стойке.
— Вот смотри… — я снял и сунул ему под нос барабан. — Идея одна появилась. Сейчас я заряжаю патроны по одному. А если вот здесь, сделать проточку, отштамповать кольцо из тонкой стали с прорезями для патронов — улавливаешь?
— Нет! — Роберто вытаращил на меня глаза. — Проточку я легко сделаю, но зачем портить барабан?
— Н-да… — я подавил бешенство. — Дай карандаш. Теперь смотри… — и быстро набросал чертёж на куске обёрточной бумаги. — Берём кольцо из тонкой стали, с круговыми цилиндрическими прорезями, вставляем туда патроны. Получается скорозарядник — теперь не надо вставлять в барабан по одному. Разряжать тоже просто, экстрактор выдвинет сразу всё кольцо. Убрал его — вставил новое. Уловил?
— Ого… — итальянец почесал в затылке и удивлённо охнул. — Ты чёртов гений, Бенджамин! Но… это подойдёт только для системы Смит-Вессона.
— И ещё с некоторыми переработками для Мервина и Хьюберта, — я продемонстрировал свой карманный револьвер. — Но это пока. Поверь, скоро заряжание по одному патрону через дверцу на рамке уйдёт в прошлое. Я чуть позже нарисую тебе схему откидного в бок барабана. И не только это.
- Предыдущая
- 386/1683
- Следующая

