Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Бергер Евгений - Страница 689
Я потерял сознание.
— Дэн… Дэнни! — Плачущий голос Глэдис был далек, как тихая ночная песня на другом берегу реки. Я поплыл на этот голос. В лодке со мной был еще один человек — тот, который стоя правил веслом. Я знал, как его зовут, но не мог назвать по имени, как ни пытался. Но был уверен, что как только доплыву до Глэдис, первым произнесенным мною словом будет его имя… Потому что…
Потому что этот человек пошел против правил. Он перевозил людей через реку только в одном направлении. И никогда в том, в котором вез меня…
Я открыл глаза и сказал:
* Харон…
— Что? — как эхо, откликнулась Глэдис Уолди. Ее лицо расплывалось, и то удалялось, то приближалось ко мне. Я сфокусировал на нем взгляд, и от этого стало очень больно в затылке. Зато теперь я видел прозрачные слезинки на щеках девушки. И то, как радостно она улыбается мне сквозь слезы. Она сидела на коленях около меня, и ее руки лежали на моей груди.
— Жив! Кларк, он жив! — Она обернулась, и посмотрела на кого-то, кто стоял за ней.
— Кто такой Кларк? — спросил я. Память о страшном ударе по затылку и падении вернулась ко мне, и по моему разумению, она должна была разговаривать с человеком, который чуть не убил меня. С Джейкобом.
— Это я, мистер Дэниел…
В поле моего зрения появился большеротый подросток со светлыми вихрами на голове. Я вспомнил его. Это был сын капитана Брайтера.
— Он спас тебя, Дэн! — говорила Глэдис. — Когда мистер Пайкс ударил тебя по голове…
Я с кряхтеньем оперся на локти и приподнялся с пола. Кларк кинулся ко мне и при помощи Глэдис поднял меня на ноги. Голову кружилась и болела, но я чувствовал, что все не так плохо, как могло оказаться. Как только я поднялся, сразу увидел мистера Джэйкоба. Он тряпичной куклой валялся возле кровати Глэдис на боку без сознания и тихо постанывал. Руки его были связаны за спиной бельевой веревкой. А во рту торчал кляп из нескольких пестреньких носовых платочков. В обеих деталях фиксации пленника узнавалась заботливая женская рука.
— … Кларк ударил его тоже.
— Чем? — машинально спросил я.
Глэдис заморгала.
— Кого? — растерянно спросила она. Я вымученно улыбнулся. Она стояла напротив меня, растрепанная, растерянная, с глазами на мокром месте и готова была отвечать на любой нелепый вопрос. Бедная девушка совсем растеряла свою респектабельность. От имиджа директора пансиона в ней не осталось и следа.
— Глэдис, милая, успокойся, пожалуйста, — погладил я ее по голове, как маленькую. И сел на стул, вовремя подставленный Кларком. — Скажи, кто кого чем бил. И все.
— Джейкоб ударил вас пластиковой бутылкой, полной воды, — ответил за Глэдис Кларк. — Он не хотел причинять вам вреда. Тем более, убивать. А вот я дал ему по голове ножкой от стула. И, боюсь, причинил серьезные увечья.
— Спасибо, парень, — пожал я ему руку. И уточнил: — Не за увечья, конечно… Хотя и это в данном случае можно обсуждать… А за то, что меня спас… Но как вы оба здесь оказались?
— Я думаю, что Джейкоб услышал звуки наших голосов, — сказала Глэдис. Его комната находится на втором этаже прямо над моей. Он подумал, что ты угрожаешь мне, и…
— Понятно, — сказал я, — а ты, Кларк?
Парень тряхнул вихрами и отвел глаза.
— Я тоже слышал звуки голосов…
— Не ври мне, парень, — надтреснутым голосом сказал я, держась за голову. — Говори правду. Потому что я должен сейчас уехать и хочу знать, как ты и Глэдис будете выпутываться из этой истории завтра.
— Дэн, — страшным голосом сказала Глэдис, запахивая на груди халатик. Как же ты поедешь в таком виде?
— Не важно. Посмотри, Джэйкоб не пришел в сознание? Если он услышит наш разговор, вам придется туго.
Глэдис подошла к Пайксу и, подумав, сильно ущипнула его за локоть. Тот не пошевелился. Кларк Брайтон подался ко мне и тихо сказал:
— Вы правы, сэр, я солгал вам… Я умею чувствовать. Я знаю ваши мысли. И то, что знаете вы. И когда я думал сегодня ночью о вас, я почувствовал, что вы здесь и вам угрожает опасность. Я спустился вниз и увидел мистера Джэйкоба… Ну, дальше вы знаете.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Меня поразило то, что я услышал.
— Так ты, говоришь, знаешь все, что знаю я? — осторожно спросил я. — И про мистера Хаткинса тоже?
— Да, сэр, — Брайтер смотрел мне прямо в глаза. — И про своего отца тоже. Хотя мистер Хаткинс никогда мне ничего подобного не рассказывал. Они убили его…
Было непонятно, кого он имеет в виду — Хаткинса или капитана Брайтера. Впрочем, в каком-то смысле это был один и тот же человек…
Глэдис слушала нас, открыв рот.
— Я полагаю, он умер сам, — тихо сказал я. — Тебе не надо об этом думать.
— Они убили моего отца, — упрямо повторил парень. — Пятнадцать лет назад. Когда сделали из него зомби. — И неожиданно закончил. — И поэтому я поеду с вами.
— Кларк! — выдали я и Глэдис в один голос.
— Я поеду с вами. Потому что знаю, что вы хотите сделать. Я помогу вам.
Он говорил так, как будто не существовало никаких других исходов нашего разговора. «Поеду с вами» и «помогу» для этого большеротого пацана были решенными делами. Он все больше нравился мне. Но, как-никак, он был ребенком…
Я вопросительно посмотрел на Глэдис. Она не ответила мне, но совершенно неожиданно с ней произошла удивительная метаморфоза: растерянная девушка Глэдис в одно мгновение превратилась в мисс Уолди, строгую директрису детского пансиона. Мне даже показалось, что на ней строгая черная юбка, белая блузка и туфли на высоких каблуках. Как ей это удалось — в коротеньком халатике и тапочках на босу ногу — осталось тайной:
— Так, Кларк Брайтер, никакой самодеятельности! Пока ответственность за твою жизнь лежит на мне, ты никуда отсюда не уедешь. И мистер Рочерс тебе сделать этого не разрешит.
Парень бросил на меня умоляющий взгляд:
— Ну же, мистер Рочерс, неужели вы не понимаете! Вы не сможете вести машину долго. Вам надо отлежаться. Я поведу ее за вас. Иначе вы никогда не доберетесь до своего звездолета!
Ничего себе! Он видел меня насквозь. Даже Глэдис я не говорил о том, что отсюда собираюсь ехать на космодром.
— Но это не главное, — напирал Кларк с чисто мальчишеским запалом. — Они же слышат ваши мысли! Они знают, где вы находитесь! И рано или поздно прикончат вас! Вы ничего не успеете сделать! А я могу организовать вам защиту.
— Какую защиту? — спросил я.
— Экранирование вашего ментального поля. Это умеют делать почти все ребята в пансионе. Организовать такую штуку для себя — трудно, необходима постоянная концентрация. А для другого — проще простого. Если я буду рядом с вами, никто вас не услышит.
— А если я отойду от тебя?
— Я должен видеть вас или слышать ваш голос, знать, что вы достижимы. Когда я перестану общаться с вами и видеть вас, мне придется концентрироваться и держать мысленный образ экрана вокруг вашей головы. Намного больше усилий. Тем более, меня могут отвлечь, и вы останетесь без защиты. Так что лучше быть вместе.
— А сон? Тебе же надо спать!
— Когда я буду спать, вам придется держаться поблизости, в моей ауре. Для меня это расстояние — четыре-пять метров.
— Ясно. — Я глубоко задумался. Подвергать парня смертельной опасности ради собственной жизни был преступно. Но не менее ли преступно было отказаться от возможности действовать в полную силу, не боясь получить удар из-за спины? Преступно в том смысле, что речь шла о безопасности Земной системы?
Мои трудные размышления разрешила Глэдис Уолди.
— Тогда я еду с вами! — выпалила она. — Я не могу оставить ученика без надзора!
— Но Глэдис! — воскликнул я. Она подошла ко мне, наклонилась к уху и прошептала:
— Он видел, как мы целовались!
— Кто? — испуганно взглянул я на Кларка.
— Пайкс! Все равно он скажет, что я заодно с тобой и помогла тебе убежать!
— Но ведь ты говорила, что он подумал…
— Я не знаю, что он подумал! Но когда он вошел… Ты знаешь, в каком я находилась виде!.. И выражение лица у меня было не самое несчастное…
- Предыдущая
- 689/1506
- Следующая

