Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Keeping 13 (ЛП) - Уолш Хлоя - Страница 55
— Нет, Шэннон, потому что наш отец все еще на свободе, и если он в запое, ты первая, кого он пойдет искать, — отрезал Даррен, и я вздрогнула.
— Спасибо за напоминание.
— Мне очень жаль, — сказал он уже спокойнее. — Я не пытаюсь тебя расстроить, но мне нужно, чтобы ты осознавала это, и мне нужно, чтобы ты помнила.
— Да, ну, просто чтобы ты знал; у меня никогда не было проблем ни с кем из пьяных на автобусной остановке. — Я подняла с пола свою школьную сумку и осторожно перекинула ее через плечо, прежде чем пройти мимо него. — Только пьяницы в этом доме.
— Господи, — простонал Даррен, следуя за мной. — Я тону в перепадах настроения.
26
БУМ, БУМ, БЛЯДЬ, БУМ, ПРИЯТЕЛЬ
ДЖОННИ
— Смотрите, это сам мистер Бумбастик, — крикнул Хьюи Биггс, когда я обогнул двор и обнаружил парней, стоящих у главного входа в главное здание.
— Как поживает Мститель? — Спросил Патрик Фели, хлопая меня по спине. — Поздравляю с женитьбой — ты темная лошадка.
— Я скажу, — рассмеялся Хьюи. — У тебя уже есть дети, парень? Плаваешь на каких-нибудь лодках?
Приподняв бровь, я повернулся к Гибси, который прислонился к стене. У него была спрятана сигарета под рукавом, что, на мой взгляд, было чертовски бессмысленно, учитывая дым, который витал вокруг него. — Ты сказал им?
— Я всем рассказал, — парировал Гибси с непримиримой усмешкой. Он засунул свободную руку под школьный джемпер и начал хлопать себя ладонью по груди. — Бум, бум, блядь, бум, приятель!
Иисус…
— Она еще здесь? — Не обращая внимания на их подколки, я не сводил глаз с Гибси. — Ты ее видел?
Фели нахмурилась. — Кого?
— Шэннон Линч, — вставил Хьюи, и в его голосе прозвучало удивление. — Я предполагаю.
— Ты сейчас с ней?
Я повернулся, чтобы посмотреть на Патрика. — Что?
— Шэннон, — повторил он. — Ты сейчас с ней?
— Ну, он был с ней в Дублине, — вставил Гибси. — И у него дома в прошлые выходные.
— Я слышал о том, что произошло, — сказал Хьюи, его глаза были полны сочувствия.
Да, держу пари, что так и было. Люди в этом городе были чертовски неправдоподобны для сплетен.
— С ней все в порядке? — настаивал он.
Я не знаю, потому что не видел ее неделю, мне хотелось зарычать, но я сдержался. — Она великолепно.
— Он не видел ее с тех пор, как мамушка К. уехала в город к ее матери, — засмеялся Гибси.
Брови Фели взлетели вверх. — Они поссорились?
— Она набросилась на нее, — усмехнулся Гибси. — Каву пришлось ее оттаскивать.
— Господи. — Хьюи выдохнул, его голос звучал впечатленно. — Давай, мамочка К.
— Ты грязная крыса, — прорычал я, прищурившись на своего лучшего друга. — После всего дерьма, которое я припрятал для тебя.
— Успокойся, ты, большая вагина, — рассмеялся Гибси. — Она будет здесь, так что просто успокой свои сиськи. — Он выпустил облачко дыма и покатал окурок сигареты между пальцами. Его брови нахмурились, и он бросил на меня странный взгляд. — Ты ведешь себя как… — он сделал паузу, чтобы помахать рукой перед собой, прежде чем сказать: — нуждающийся.
Я уставилась на него, разинув рот. — Нуждающийся?
— Нуждающийся и прилипчивый, — торжественно подтвердил Гибси. — Возможно, ты захочешь немного смягчить это.
— Спасибо за совет, Гибс, — отрезал я. — Я обязательно им воспользуюсь.
— Не за что, — выпалил он в ответ. — И, кстати, о признательности; еще раз поблагодари своего отца от моего имени за то, что он снял меня с крючка с Туоми. — Вздохнув, он добавил: — На прошлой неделе было достаточно плохо, еще одну неделю я был бы несчастен дома без тебя.
Я закатил глаза. — Я рад, что тебя тоже не отстранили, парень.
— Мне можно домой? — спросил он. — Я уже могу вернуться?
Фели выгнул бровь. — Вы расстались?
— Временно, — ответил Гибси, защищаясь. — Это ненадолго.
Фели усмехнулся. — Что ты сделал?
— Как обычно. — Гибси пожал плечами и бесцельно повел рукой вокруг. — Нарушил правила, украл девушку, вляпался в какое-то дерьмо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Фели покачал головой. — Я не знаю о вас двоих. Честно говоря, не знаю.
— Я не крал ее, — поправил я, начиная злиться. — Она пришла добровольно.
— Шэннон?
— Кто же еще? — Гибси хихикнул.
— Что ж, приятно видеть тебя снова на ногах, кэп, — сказал Хьюи, мудро уводя тему от Шэннон, пока у меня не случился аневризм. — Но тебе нужно как можно скорее вернуть свою задницу к тренировкам. RFC "Барреттсфилд" на выходных вколотил Баллилаггина в землю.
И вот так мое плохое настроение только ухудшилось. — Барретсфилд? — В моем голосе звучало отвращение, не скрывающее моего ужаса. — Господи, парень, они из второго дивизиона.
— Ему не нужно беспокоиться об этом, — вмешался Гибси, впервые в жизни посерьезнев. — Это всего лишь игра, ребята.
— Что я могу сказать, — вздохнул Хьюи, игнорируя слова Гибси. — Нам не хватало защитников и не хватало капитана.
Чувство вины наполнило мое тело. — Окончательный счет?
Хьюи поморщился, прежде чем сказать: — 48–26.
— Господи! — Внутри меня закипела тревога. — Как тебе ударная форма?
— 16 очков, — ответил он. — Две передачи и четыре пенальти.
— Честная игра, парень. — Я хлопнул его по плечу. — Ты их удержал.
Хьюи улыбнулся. — Я пытался.
— Как прошел осмотр? — Затем спросил Фели, придерживая для меня дверь.
— Ага. — Гибси ухмыльнулся и еще раз глубоко затянулся сигаретой, прежде чем выпустить облако дыма. — Добрый доктор выдал тебе грин-карту?
— Нет. — Слишком разозленный, чтобы читать ему лекцию о его легких, я вошел внутрь. — Как и предсказывалось.
— Не повезло тебе, парень, — сказал Фели, когда они с Хьюи последовали за мной в школу.
— Ах, это еще не все обреченность и мрак. — Сделав последнюю затяжку, Гибси выбросил окурок и пристроился рядом с нами. — По крайней мере, у тебя остался один костыль.
— Иди за мной, — выпалил я, игнорируя каждую улыбку, взмах руки и "Привет, Кав," и "Как дела, Джонни", пока шел по коридору к своему шкафчику.
— Просто дай себе время, — спокойно ответил Фели. — Все получится.
— Вот именно, — добавил Хьюи, похлопав меня по плечу. — Рим был построен не за один день.
— Да, что ж, Риму, черт возьми, нужно поторопиться, ребята, — пробормотал я, тяжело опираясь на костыль в левой руке. — Потому что у меня немного не хватает времени.
— У тебя еще есть два месяца, кэп.
— У меня есть сорок шесть дней, — поправил я взволнованно. — Я считаю.
— По крайней мере, они снова позволяют тебе тренироваться, — оптимистично заметил Хьюи.
— Только верхняя часть тела, — пробормотал я. — Это будет удобно, когда мне понадобится выполнить гребаную тренировку, не так ли?
— Господи, ты капризный ублюдок, — съязвил Гибси. — Тебе не угодишь.
— Ну, парень, если бы ты провел утро с тремя старыми куколками, ощупывающими тебя, пока твой отец был в комнате, ты бы точно не срал радугой.
Гибси усмехнулся. — Если бы сегодня утром меня пощупали три женщины, я могу гарантировать вам, что я бы срал радугой., - говорит он., - Я не могу поверить, что это так.
Хьюи и Фели рассмеялись.
— Поверь мне, ты бы этого не сделал, — проворчал я.
Гибс приподнял бровь. — Когда ты говоришь "старые"…
— Я имею в виду пожилого человека, — рявкнул я, останавливаясь посреди зала, чтобы свирепо посмотреть на него. — Миссис Ловелл старая.
Гибси побледнел. — Парень.
Ободренный сочувствием в их глазах, я продолжил свою печальную тираду: — Придумайте самую лучшую из возможных фантазий о сексуальной медсестре, которые у вас есть.
Он ухмыльнулся. — Понял.
Я одобрительно кивнул. — Теперь поменяй эту медсестру на свою бабушку.
Все трое моих друзей сочувственно застонали. — Черт.
- Предыдущая
- 55/192
- Следующая

