Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранное (СИ) - Измайлова Кира Алиевна - Страница 423
– Не было, мисс, – ответила она. – Да и к чему им ваши бриллиантовые серьги? Эти девицы даже продать такие ценности не смогут, их сразу за руку поймают, а полиции они боятся. Они, скорее, прибрали бы гребень или еще какую-то мелочь, которой вы сразу не хватитесь, пудреницу или помаду, например.
Я отметил, что экономка явно знает, о чем говорит.
– Как странно, – произнесла Майя, – я тоже после танцев убрала колье в шкатулку… Потом вспомнила, что не вынула шпильки из волос и положила их на столик. Они не то чтобы очень дорогие, но старинные, достались мне в наследство… А вчера вечером я вспомнила о них, но не нашла. В шкатулке их нет, под кроватью вроде бы тоже, в щель они завалиться не могли…
– Таинственное происшествие в Эбервиль-хаусе, – попытался сострить Джон. – Эту историю можно было бы продать газетчикам за кругленькую сумму. Наследники воруют друг у друга сокровища – чем не сенсация?
Судя по задумчивому виду Эстер и блеску ее глаз, журналистам тут ничего не светило. Думается, она уже собрала сюжетов лет на десять активного творчества, а неделя еще не закончилась.
– Не смешно! – отрезала Хелен. – Это банальная кража. Речь ведь вовсе не идет о коллекции дяди Генри.
– А может, это призрак таскает всякие мелочи? – живо спросила Фиона. – Взамен тех, которые мы нашли?
– Вряд ли призраку интересны вещи, – сдержанно заметила Майя.
– Вот именно, – Хелен взяла чашку и заметила спокойно: – Если украденное не вернут в ближайшее время, боюсь, нам придется обратиться в полицию.
– Какая еще полиция?! – очнулся Бейнс. – Опять?!
– Ага, – фыркнул Дэйв. Кажется, долго тосковать он не умел. – За каких-то шесть дней у нас уже случилось два убийства, одно покушение, если, конечно, Энди не врет, и завелся вор. Неплохой набор! А ведь напиши о таком – не поверят, скажут, выдумки.
Я бы мог добавить к этому списку еще два покушения – на убийство и на кражу, а также первопричину всего этого – насильственную смерть Генри Уоррена. Но я вынужден был молчать, в том числе и по причинам вполне прозаическим: собаки не говорят.
Интересно, а не мог ли Тоби стащить все эти украшения? Уже понятно, что он не брезгует некрасивыми методами (жаль только, что доказать это невозможно), так что вполне мог ограбить и родственников. Другой вопрос, зачем ему это могло понадобиться…
Настойчиво задребезжал дверной звонок, и миссис Донован удалилась, чтобы впустить гостя.
Я насторожил уши – судя по всему, нас навестил инспектор.
Это действительно оказался Рассел: хмурый, уставший и явно во вчерашнем костюме. В шаге от него почтительно замер констебль.
– Доброе утро, – сказал инспектор мрачно.
– Вы легки на помине! – заметил Дэйв. – Мы как раз обсуждали, что пора посылать за полицией.
– Что такое? – насторожился инспектор. Пусть он и не был псом, но принимать охотничью стойку умел. – Еще убийство? Кто, кого, за что?
– Упаси бог! – гневно перекрестился мистер Бейнс. – Как вы могли такое подумать?!
Судя по иронично поднятой брови Рассела, об этой семейке он уже мог подумать что угодно.
– У нас вещи пропадать начали, – объяснила Бэйби. – Ну, личные вещи, а не… сокровища.
– Вы собираетесь подавать заявление? – вперил в нее взгляд инспектор.
Кажется, перспектива еще одного дела, связанного с Уорреном и его наследниками, Рассела нисколько не воодушевляла.
– Н-нет, – запнулась она, потом встряхнула крашеными волосами. – Но вы же можете поискать, правда?
– Неофициально, – подсказал Дэйв.
– Я думаю, это может обождать, – холодно произнес инспектор. – Я приехал с ордером на арест мистера Эндрю Уоррена.
– Что?! – в один голос сказали минимум трое, а я бы потерял дар речи, если бы не был собакой. – Как, почему?..
Я посмотрел на Эндрю. Тот побледнел, но ничего не сказал. От него пахло страхом, но… сложно объяснить человеку то, что ощущает собака. Он боялся, да, но был в этом ощущении некий оттенок облегчения, словно он заранее знал, что так и выйдет. «Я еще не утратил остатков порядочности», – вспомнил я его слова. Интересно, за что же его?..
– За что вы его?! – озвучила мои мысли Фиона.
– Не за что, а почему, – машинально поправил Рассел. – По подозрению в причастности к убийству Генри Уоррена.
– Как… убийству? – опешил Бейнс-старший.
Эстер, кажется, боролась с желанием одновременно взяться за карандаш и посочувствовать Эндрю. Фиона прижала ладошку к губам, Тоби нахмурился, Майя насторожилась, Дэйв протяжно присвистнул. Бэйби вполголоса сказала несколько слов, совсем не подобающих воспитанной девице, а Хелен подняла брови. Кажется, одна только экономка не выказала удивления (но это и понятно, поскольку неожиданностью для нее это точно не стало).
– Я… я не… – начал было Уоррен.
– Расскажете об этом в участке, – сказал ему инспектор. – Констебль! Проводите задержанного в машину.
– Я не убивал никого! – выкрикнул Эндрю, но сопротивляться констеблю даже не пытался. Да и куда ему, с одной-то здоровой рукой! – Зачем мне убивать его?! Мэри!
– Успокойтесь, мистер Уоррен, я полагаю, инспектор во всем разберется, – чуть заметно улыбнулась миссис Донован. – Я знаю, что вы не убийца. Вам не было в этом выгоды.
Эндрю просветлел лицом и позволил увести себя, Дэйв же решительно загородил дорогу инспектору и потребовал объяснений.
– Обождите в машине! – велел тот констеблю и тяжело вздохнул. – Ну что вам еще? Ваша семейка меня точно вгонит в гроб!
– Хоть скажите, за что вы забираете Энди? – попросил Дэйв.
– Я уже сказал.
– Но почему его заподозрили? – встряла Эстер, проигнорировав грозный взгляд отца.
– Вообще-то, с помощью душеприказчика мы проверили вас всех, – серьезно сказал Рассел. – Всех, кто значится в списке, ну и родственников, ясное дело. Вы все – настоящие, а вот в подлинности Эндрю Уоррена есть некоторые сомнения. Не позднее чем завтра мы получим все нужные бумаги.
Хорошо, что он ни словом не обмолвился о Майе, не то бы я точно цапнул его за лодыжку!
– А также имеются сомнения в чистоте его помыслов, – высокопарно добавил инспектор. – Его видели неподалеку еще до смерти мистера Уоррена. Однако отчего-то он не явился проведать папочку, верно, миссис Донован?
– Я впервые увидела этого молодого человека несколько дней назад. И Ген… хозяин никогда не говорил о том, что у него есть сын, – сказала экономка. – Более того…
Она оборвала фразу и поджала губы.
Бейнс недовольно засопел. Кажется, его подозрения относительно миссис Донован и Генри Уоррена укрепились.
– Ну вот. Его видели в нескольких дансингах в соседних городках – у меня неплохая агентурная сеть, знаю, кого и о чем спрашивать, – ухмыльнулся Рассел. – Мистер Эндрю – мужчина приметный, его сложно пропустить. Его опознали хозяева, сдававшие комнаты, и девицы, бывавшие на танцах. Словом, он жил неподалеку не меньше пары недель. Представлялся бывшим военным, а зарабатывал как платный танцор.
Я вспомнил, как Эндрю старательно оттаптывал ноги партнершам, и вдруг понял, что это и впрямь выглядело нарочито. Майя нахмурилась и задумчиво сказала:
– А ведь он в самом деле умел танцевать. Лили что-то такое сказала… не помню точно, увы. А я еще подумала, что она, наверное, танцовщица…
– Ну да, она одно время подвизалась в кабаре, – подтвердил Дэйв, – потом поднакопила и перестала плясать за деньги, но танцы все равно любила и часто ходила на танцевальные вечеринки. Так что она вполне могла понять, валяет партнер дурака или вправду не умеет танцевать.
– Вот! – довольно сказал инспектор. – Она могла его узнать и выдать. Вот и мотив для ее убийства… Наследство и ненужная свидетельница! Вдруг она стала бы его шантажировать?
Эстер записала.
– Чем шантажировать? – простонала Хелен.
– Тем, что видела его здесь до того, как погиб Генри Уоррен!
По-моему, инспектор устроил спектакль с пока не вполне ясными мне целями. Я ведь рассказал ему, что к убийству Генри и посудомойки приложил руку (или что там у него?) охранник талисмана, а вовсе не живой человек. Хотя с чего я взял, что Эндрю не мог быть причастен к смерти «папочки»? Конечно, камень привез Генри, но ведь почему-то сюда он сумел доставить его беспрепятственно, а это долгие недели пути! И только в Эбервиль-хаусе хранитель талисмана вдруг словно взбесился и задушил сначала Генри, а потом и служанку.
- Предыдущая
- 423/1746
- Следующая

