Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Она дана ему свыше (СИ) - Вэс Энжи - Страница 14
- Я им не рассказал, - ответил Джек.
- Ах ты грязный жулик! - разнесся грозный крик на весь зал.
Джек и Гарри оглянулись на соседний стол, от которого попахивало дракой. Один рыжеволосый джентльмен схватил другого за галстук и повалил на стол, отчего яркая колода карт посыпалась на пол.
- Эй, успокойтесь! - Гарри поспешил на выручку.
Он завел руки нападавшего сзади, плотно удерживая его. Джек также обхватил в кольцо другого, но более крупного мужчину.
- Он скрыл от меня полколоды в своих чертовых рукавах! - с брызгами слюней орал прыткий рыжеволосый мужчина, его глаза покраснели.
- Вранье! Как ты смеешь меня обвинять? Готовь пистолет и врача себе в помощь! - угрожал второй.
Все глазели на них в ожидании кровавого зрелища. Джек с трудом подавлял крепыша. Его дергания локтем задели рану в боку, Джек поморщился. Охватившее его раздражение заставило немыслимой силой усадить брыкающегося мужчину на стул.
- Сядь, я сказал! - рявкнул Джек, что тот все-таки подчинился, сверля глазами неприятеля. - И ты. - Под его жестким напором Гарри настороженно разомкнул руки, и тот опустился на стул с недовольным лицом. - Если у вас претензии друг к другу, то не устраивайте истерику, уважайте место! Хотите стреляться? Так в путь! Только не надо выяснять отношения на публике, как торговки на рыночных лавках. Остыньте и решите, надо ли вам на рассвете рисковать жизнью из-за бумажек, в то время как где-то далеко за вас проливают кровь солдаты.
Джек и Гарри вернулись к своему столу. Выпивая виски, они краем глаза поглядывали на этих двоих. Один собирал карты с пола, и, кажется, они начинали партию заново. Джек презренно фыркнул, наполнив стакан янтарной жидкостью, а Гарри посмотрел на него воодушевленными глазами.
- Ну ты дал, Джек! Одним взглядом ты буквально пригвоздил их к стульям. Как ты это сделал?
Джек выпил большой глоток виски, пытаясь заглушить боль в бочине, дыша с перебоями.
- Я же был капитаном роты. Мне приходилось наставлять солдат, пресекать всякие стычки среди нервных, измотанных и напуганных мужчин, отдавать им приказы. А здесь всего-то пара озлобленных повес.
Гарри стукнул ладонью по столу и захохотал.
- Не хотел бы я попасть к тебе в роту, даже в один батальон!
Джек сделал слабую попытку улыбнуться, но его все еще резало в боку. Глотнув еще раз алкоголь, он заметил, как стакан подрагивает в руке.
- Ты побледнел, Джек, - с опасением протянул Гарри. - Ты хорошо себя чувствуешь?
Джек набрал через нос воздух, что внутри все адски сдавило, и ответил:
- Отлично.
«Я ведь обещал Мадлен рассказать о болях, да?..»
Так подумать, то они же не систематичны. Это простая случайность, потому что его рану пихнули в стычке. Джек решил умолчать про случившееся. Он вытер платком капли со лба.
- Пошли, - сказал Гарри, встав с места. - Я отведу тебя в одну из комнат и вызову врача. Пусть осмотрит тебя.
Сжав зубы и проявив волю, Джек поднялся.
- Нет, я в порядке.
Три шага спустя его колени подогнулись, и Гарри подхватил его. Служа опорой, он повел его наверх. Открыв первую попавшуюся спальню, их глазам стало дурно: в темной комнате на кровати лежал немолодой мужчина, а сверху на нем сидела белокурая красотка без всякой одежды. Оба нагие, даже не постеснялись прерваться при вошедших мужчинах, делая вид, будто их не видят.
- Ради всего святого, закрывайтесь на ключ! - не сдержался Гарри, захлопнув дверь разврата.
Благо, следующая комната была пуста. Гарри аккуратно уложил его на кровать.
- Кто это был? - спросил Джек, уже не скрывая болезненной гримасы.
- Саутгемптон - известный любитель спать с молоденькими девушками. Ты лежи здесь, а я скоро вернусь.
Джеку было тяжело дышать. Он очень надеялся, что рана не расползлась внутри. Ему жутко претила мысль, что придется валяться в кровати какое-то время. Джек уже достаточно отдохнул, когда лежал в госпитале. Он ненавидел это. При иных обстоятельствах он был бы счастлив умереть при случайно пойманной пуле, но не с этой раной и не так. Джек повернул голову к открытому окну. Плывущие по небу маленькие тучки напомнили ему о Мадлен.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Его интересовало, как бы ее серые, точно дождь, глаза изумились, увидь она его сейчас в таком состоянии. Подержав Мадлен его за руку, ему сделалось бы намного легче. Джек был в этом уверен.
Когда Гарри вернулся, с ним уже был врач. Мужчина лет пятидесяти с поседевшими висками вымыл руки в тазу и вытер полотенцем.
Присев на стул рядом с кроватью, он бесцеремонно сказал:
- Показывайте, что вас беспокоит.
- Со мной все хорошо, я просто устал, - лгал упрямо Джек, делая короткие вдохи и выдохи.
Доктор хрипло засмеялся, а Гарри возмутился:
- Поэтому ты внизу чуть не упал на пол с мертвенно-бледным лицом.
Джеку помогли снять сюртук. Он расстегнул жилет и задрал рубашку, оголив им свой глубокий шрам. Врач нахмурил седые брови и стал осматривать.
- На войне «выиграли»?
Джек кивнул.
- Сонливостью страдаете?
Джек оскалился, ответив:
- Я страдаю без нее, доктор.
- Джонсон, - поправил он. - Голова кружится? Сердцебиение стабильное?
- Голова в порядке, пульс тоже.
Мистер Джонсон вгляделся в него.
- Шрам у вас полностью залеченный. Как давно начались боли?
- Пару дней назад, я выполнял отжимания от пола, тогда и началось, - рассказал Джек, желая поскорее закончить осмотр.
Гарри добавил за него:
- А сейчас его случайно задели в это же место.
Он уже корил себя за то, что вышел из дома.
Доктор, осуждающе цыкнув языком, сказал:
- Вам ведь запрещены физические нагрузки. Шрам хоть и затянулся, но он свежий. Рискуете открыть внутреннее кровотечение, ваша милость. Благо господу, пока его нет. - Мистер Джонсон поднялся и стал умывать руки.
Гарри обратился к нему:
- Так что же с ним делать? Чем лечить?
Доктор вытер руки полотенцем.
- Ничего, ему нужен покой. Никаких силовых нагрузок, по крайней мере, минимум две недели. Только пешие прогулки. В ближайшие три-пять дней никаких алкогольных напитков. Сейчас вы можете приложить ему лед.
Джек запротестовал, приподняв голову:
- Ни к чему это! Сколько мне тут валяться?
Доктор жестом покачивающейся ладони прикидывал.
- Часа три.
- Сколько?! - возмутился он до пят.
- Может, вам дать лауданум?
- Нет, - наотрез отказался Джек.
Он слишком хорошо помнил искореженные лица людей от прожигающих насквозь мук. Люди, которые впоследствии стали зависимы от опиума. Достаточно одной лишней дозы, и ты раб недавно спасшей тебя жидкости. Джек напрочь отказывался от обезболивающего даже в самые черные ночи его жизни.
Гарри проводил мистера Джонсона. Джек слышал за дверью их голоса. Гарри говорил тихо, что было не разобрать. Через некоторое время друг вернулся и виновато вручил ему пару серебряных тарелок.
- Извини, это все, что было холодного, Джек. Больше ничего не нашел. - Он приложил к шраму ледяную поверхность из серебра, отчего нога Джека резко шевельнулась.
- И как я докатился до такого?..
Гарри посмеялся. Он не хотел оставлять друга одного, поэтому любезно составил ему компанию. Джек чувствовал себя виноватым, вынуждая Гарри сидеть здесь, несмотря на то, что очень просил его уйти. В конце концов, у него есть свои дела вместо того, чтобы сторожить Джека. Но нельзя было отрицать, что он не стал бы лежать в клубе три часа. Джек уехал бы домой тотчас же.
По истечении времени, ровно по настоянию Гарри, Джек почувствовал себя немного лучше. Прежняя сила почти заструилась в нем и он, распрощавшись с Гарри, медленно добрался до дома. Приехав вечером с Блайнд-хауса, Джек сам отвел Кайроса в конюшню.
Идя домой, за садом Джек застал Мадлен в компании незнакомого парня в странном одеянии. Судя со стороны, казалось, он был ей знаком. Одолевшие Джека неприятные чувства заставили его пойти вперед. Увидев, как незнакомец ухватил Мадлен за руку и пытался утянуть за собой, Джек встревожился и ускорил шаг.
- Предыдущая
- 14/60
- Следующая

