Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Служанка для князя тишины (СИ) - Цыплакот Анастасия - Страница 16
— Это небольшая благодарность за то, что ты подтолкнула князя к окончанию траура.
— Ох, Наама! — еще больше расчувствовавшись, вздохнула рабыня, прижимая руки к груди.
— Ну, чего застыла? Беги, леди ждать не любят, — с улыбкой пожурила кухарка и поставила на поднос графин с блэссом.
— Спасибо! — прошептала Клэр, забирая поднос и словно на крыльях полетела к заждавшимся своего кровавого напитка вампиршам.
Стоило девушке войти в гостевую, как баронесса с княгиней тут же замолчали, прерывая разговор. Рабыня, не поднимая взгляда, шустро накрыв кофейный столик, ретировалась. Хоть Хаолл и успокоил Клэр, сказав, что никто из присутствующих гостей не собирается на нее нападать, лучше как и советовал Вергилий, держать подальше от благородных дам вампирского происхождения.
Насыщенный событиями день постепенно подходил к концу, и человеческому организму требовался отдых. Подтвердив, что гостям прислуга больше не нужна, управляющий девушку отпустил. Довольная длинным свободным вечером Клэр, поужинав в компании Наамы вкуснейшими пирожками со сладкой селемикой, устроилась в главном холле на широком низком подоконнике. Закат уже погасил неяркое солнце, но лунный свет вполне позволял любоваться видом из окна, серебря кусты Риприсы и Анжира. Именно здесь и застал рабыню, мающийся от безделья, камердинер.
— Скучаешь, птичка?
— Отдыхаю и наслаждаюсь видом из окна. Я бы хотела побывать в саду и вдохнуть глоток свежего воздуха. На улице также холодно, как и в замке? — не отрываясь от созерцания пейзажа, озвучила свои желания девушка.
Хаолл опустился рядом на подоконник.
— На улице сейчас тепло, так говорят люди. А в сезон дождей дует холодный ветер. Тогда с деревьев начинает облетать листва, а влажный воздух пахнет свежестью и Имелью. Это дерево особенно раскрывает свой аромат под дождевыми каплями.
— Да ты романтик, Хаолл! — обернувшись к вампиру, восхищенно воскликнула рабыня.
— Был. Когда-то, — со слабой улыбкой согласился камердинер.
Мужчина, забравшись с ногами на выступ, отвернулся от девушки и прислонился к ней. Так они и сидели какое-то время молча, спина к спине. И никто из них не хотел нарушать окутавшую их, словно покрывалом, уютную тишину, царившую вокруг.
— Хаолл, — шепотом позвала девушка.
— Да, — также тихо отозвался вампир.
— Неужели я никогда не смогу вернутся домой?
— А ты, так, этого хочешь? — в голосе мужчины слышалось напряжение. — Зачем ты здесь?
— Меня перенес барон фон Амель, — напомнила Клэр, недоумевая. Как она попала в замок уже давно ни для кого не тайна.
— Я знаю. Зачем ты пошла с ним?
— Из-за подруги. Кроме нее у меня никого в том мире не было. А о том, что Бальво де Ассура вампир и утащит меня за грань, я и подумать не могла.
— Тогда зачем тебе возвращаться? Если там никого нет?
— Моей подруги больше нет нигде, — горько заметила девушка.
— Но есть я! — выпалил Хаолл, слегка развернувшись, вынуждая Клэр отлепиться от его спины, и, помедлив, добавил уже спокойнее. — И Вергилий.
— Что вы опять задумали, ответь честно? — обернулась рабыня к камердинеру, прищурившись.
— Ничего, — ответил хитрый вампир.
— Ну, конечно, — усмехнулась Клэр и, снова повернувшись спиной к мужчине, откинулась на его плечо.
Хаолл по-мальчишески улыбнулся и отклонился назад. Не ожидая такой подставы, Клэр, ахнув, завалилась ему на ноги. Рука вампира, подхватив девушку под плечи, смягчила падение, не дав удариться хрупкому человеческому телу.
— Ты как ребенок, честное слово! — возмутилась рабыня и тут же затихла, когда ладонь мужчины, скользнув по нежной девичьей щеке, утонула в мягких каштановых локонах. Некогда короткое каре заметно отросло, прикрывая шею и плечи.
— Твои глаза… — задумчиво произнес вампир, поглаживая большим пальцем висок Клэр. — Что мои глаза? — выдохнула девушка, растерянно вглядываясь в светло-карие радужки нависшего над ней мужчины, которые становились ярко-красными, если их обладатель терял контроль.
— Кхм-кхм… — раздалось в нескольких шагах от них. — Изумительная картина! Он, она и подоконник.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Клэр резко повернула голову на голос, а Хаолл даже не дернулся, продолжая смотреть на рабыню, хищно улыбаясь. Он давно учуял своего друга. Развернув девушку обратно лицом к себе, склонился еще ниже и заговорщически прошептал:
— Не обращай внимания, птичка, Вергилий ревнует.
Клэр, мягко отодвинув руку вампира от своего лица, села.
— Где пропадал, Вергилий? Хаолл без тебя с ума сходит.
— Как же ты не вовремя, дружище, — улыбаясь губами, но сверкая глазами, иронично упрекнул камердинер.
— А мне кажется, очень даже вовремя, — ответил тем же управляющий.
— Мальчики, хватит втягивать меня в свои дурацкие игры.
— Хватит называть нас мальчиками нам свыше тысячи лет, — возмутился Хаолл.
— Ваш возраст вовсе не причем, а с таким поведением на мужчин вы точно не тянете, — отчитала вампиров рабыня, вставая. — Спокойной ночи мне, а вы делайте, что хотите.
Отстукивая башмачками, девушка пересекла холл и скрылась в своей комнате.
— Только не говори, что я все испортил, — прожигал друга взглядом Вергилий.
— Ну что ты, просто немного усложнил, — хмыкнул Хаолл и растворился.
— Прохвост, — проворчал Вергилий, не став задерживаться в опустевшем холле.
*
Что бы ни задумали камердинер и управляющий, их легко переплюнули баронесса и княгиня. Они все время шныряли по замку, тихо шушукаясь и замолкая при приближении слуг. Однажды, застав княгиню Трибэо одну в хозяйских покоях, Клэр не выдержала и сделала замечание:
— Что вы ищете в комнатах князя? Милорд знает, что вы тут?
— А ты кто такая? — фыркнула Калисси.
— Рабыня.
— Вот и напоминай себе об этом почаще и не суй нос не в свое дело, — зашипела вампирша, постепенно повышая тон. — Пошла вон!
— Да, миледи, — вздрогнула Клэр, сделала книксен, проглотив обиду, и позорно сбежала. Как бы ей не хотелось нахамить в ответ и поставить благородную выскочку на место, пришлось стиснуть зубы и склонить голову. Леди не просто слуга, как ее друзья вампиры, а княгиня, к тому же гостья князя. Обдумав как следует сложившуюся ситуацию, девушка не стала спрашивать совета у управляющего, а решила действовать наверняка. Два дня она вылавливала хозяина замка, пока не поймала его в библиотеке.
— Милорд, — скромно потупив глазки, заговорила рабыня, — Разрешите обратиться.
— Разрешаю, — кивнул Эштон.
— Леди, что у вас гостят, ведут себя очень странно.
— И в чем это выражается?
— Два дня назад я застала княгиню в вашей комнате, — выпалила Клэр и проследила за реакцией лорда де Лоа. — Она там что-то искала. Сначала баронесса вела поиски одна, а потом к ней присоединилась и другая леди. Поверьте, я долго наблюдала, прежде чем прийти к вам с обвинением.
— Откуда такое рвение помочь? Тебе разве не все равно? — князь с любопытством наблюдал за смелой девчонкой с горящими янтарными глазами и смешной короткой стрижкой, хотя уже не такой короткой, как в день их знакомства. Ещё несколько месяцев и ее будет не отличить от местных.
— Ваше милордство намекает, что я всего лишь рабыня, и мне не должно быть дела до того, что происходит у хозяина? — смело огрызнулась Клэр, задетая словами лорда, — Информацию я передала. А что с ней дальше делать, решать вам. Я могу идти?
— Иди.
Отпустив рабыню, князь потоптался возле письменного стола и, поняв, что на бумагах сосредоточиться уже не сможет, отправился разыскивать своих гостей.
Баронесса фон Мецтли и княгиня Трибэо, устроившись в гостевой за бокалами блэсса, в сотый раз перебирали варианты, где еще может храниться то, что они с таким упорством ищут уже неделю. И как обычно, внезапное появление хозяина замка заставило их замолчать.
— Прошу прощения, леди, я совсем не уделяю вам должного внимания. Видно я никудышный хозяин. Позвольте исправиться и составить вам компанию.
- Предыдущая
- 16/59
- Следующая

