Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Служанка для князя тишины (СИ) - Цыплакот Анастасия - Страница 58
— На земле меня назвали бы ведьмой, — улыбнулась Клэр.
Эштон по-медвежьи сгреб девушку в объятья, так, что ребра затрещали.
— Я тоже тебя очень люблю, — охнула волшебница, — но напоминаю, мы только что выяснили, что я хрупкий человек.
*
Весть о пробуждении Клэр в прежней ипостаси облетела замок за считанные секунды. А когда радостные объятья начались уже по третьему кругу, барон испортил все веселье.
— Эштон, дружище, я безмерно рад за вас, но есть кое-что, что тебе не понравится. В общем, корми свою чудо-девушку и жду всех в библиотеке.
— Лорд де Ассура, что случилось? — встревожилась Клэр, видя, как изменились лица вампиров и князя Баттори.
Но Бальво не был бы Бальво, если бы рассказал все здесь и сейчас. Он щелкнул девушку легонько по носу и, бросив: “У тебя двадцать минут”, - ушел.
Пыхтя от злости, Клэр, почти не жуя, умяла рагу и залпом выпила кружку травяного чая. И стояла в библиотеке через пятнадцать минут.
— Шустрая, — улыбнулся барон. — А вот и повод для беспокойства, — уже серьезно объявил Бальво, подавая князю официально приглашение из префектуры Хималака. — Это принесли сегодня утром.
— Так быстро? — не особо удивился Эштон.
— А что это? — волшебница с недоверием посмотрела на лорда.
— Префектам стало известно о смерти князя Абаддона. Меня ждут с объяснениями. И тебя, кстати, тоже, — пояснил Эштон, пробежав глазами по бумаге. — А раз они знают о твоем участии, то и том, что я человек, им тоже, скорее всего, известно.
— Это ничего. Я помню, ты говорил, что, возможно, тебя лишат звания и имущества. Если за наше счастье надо пожертвовать титулом и замком, пусть так.
— Это в лучшем случае, милая.
— А в худшем? — девушка пыталась уловить хоть чей-то взгляд из присутствующих вампиров, но те странным образом отмалчивались и отводили глаза. — И жили они недолго, но счастливо и умерли в один день?
— Типа того, — развел руками князь.
— Когда слушание?
— Сегодня на закате.
— А чего же не в полночь? — фыркнула негодующе волшебница.
— Потому что в полночь нас и казнят, — бодро подытожил жених.
Шутить почему-то перехотелось. Девушка уткнулась в грудь Эштона, обхватив его за талию. В ответ мужчина погладил ее по голове.
— Я буду свидетельствовать! Барон я или не барон? — впервые вспылил Бальво. — Слово Амеля должно что-то значить!
— Мы тоже! — поддержал Хаолл. — А еще было бы неплохо и леди Мортэ приобщить к этому. Что скажешь, Вергилий? Согласится твоя дражайшая избранница нам помочь? — сделав акцент на “дражайшей избраннице”, камердинер посмотрел в сторону окна, где и стояла вампирша.
— Что ты несешь, Хаолл? — шикнул на друга управляющий.
— Ну, ты за дурака-то меня не держи.
— Прекратите оба! — сделала замечание Рамира. — Разумеется, я выступлю перед префектами в защиту леди Клэр и лорда де Лоа.
— Благодарю, леди Мортэ, — галантно кивнул Эштон. — До заката несколько часов. Давайте проведем их в более мирной обстановке Кто его знает, чем закончится встреча с префектами.
Все присмирели. Что говорить или что делать, никто не знал и потому просто молчали. А в итоге вовсе разбрелись по замку. Вергилий с Рамирой коротали время в саду. Хаолл отсиживался в своей комнате. А Эштон и Клэр составили компанию Бальво и Дженис.
— Барон фон Амель, у меня кое-что есть для вас, — опомнилась волшебница и бросилась в свою комнату.
— Какое начало, — ухмыльнулся де Ассура ей вслед.
А вернувшись, она держала в руках кубок, прихваченный из мира колдунов:
— Я не знаю, это то, что вы ищете или нет. Но до последнего верю, что да.
Бальво взял чашу и несколько секунд неотрывно глядел на драгоценный предмет. А оторвавшись, он воззрел на Клэр, как на богиню.
— Где ты ее нашла? Ты хоть понимаешь, что это значит для меня!?
— Прихватила с собой, когда рушила чужой мир. Конечно, понимаю. Вы заслужили свое счастье. Надеюсь, той, кто его разделит, будет Джен.
— Даже не сомневайся, — задыхаясь от эмоций, прошептал барон, одной рукой прижимая к себе персональную богиню и сжимая свою мечту второй.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Пора, — приземлил всех де Лоа.
***
Портал открылся в самом центре Ишиора, выпуская людей и вампиров на площади, аккурат перед зданием правосудия. У огромных помпезных дверей уже ждали. Под конвоем гвардейцев они прошли в большой круглый зал, где проводили судебные разбирательства древнейшие вампиры Химлака. В комнате имелось два выхода, охраняемые городской стражей, а в выставленных полукругом массивных креслах восседали тринадцать префектов. Клэр, увидев их впервые, поежилась. Выглядели они очень старо и очень страшно.
Разбирательство было на удивление быстрым, как и совещание между древнейшими вампирами касательно меры наказания. Им оказалось достаточно минуты, чтобы решить судьбы людей. Слово взял главный судья:
— Оценив степень вашего преступления, лорд де Лоа, префектура постановила: не являясь больше вампиром, вы лишаетесь титула князя и всего имущества, принадлежащего клану Баттори. А также за истребление клана Абаддон приговариваетесь к смертной казни.
Гробовая тишина, повисшая в зале на несколько секунд, переросла в возмущенные крики.
— Вы вынесли вердикт, даже не выслушав свидетелей! — выкрикнул Бальво.
— Вы не можете свидетельствовать, барон фон Амель, — осадил защитника префект, — ибо ваше непосредственное участие в смертях обоих князей Абаддон доказано. Хотите пойти соучастником? А Леди Мортэ не является прямой наследницей клана.
— Уважаемые префекты, — поспешил исправить ситуацию бывший князь. — Лорд де Ассура никоим образом не повинен в этих преступлениях. Он лишь пытался остановить меня, именно поэтому находился рядом. Вина полностью лежит только на мне.
Волна гнева, охватившая Клэр, вырвалась наружу яростной тирадой:
— Это неправильно! Князь де Лоа имел право на месть. Лорд Асмус Мортэ похитил его невесту. Это из-за него она погибла! А Ксорсо Мортэ захватил замок Баттори. Мы всего лишь защищались. И давайте по справедливости. Не Эштон убил Ксорсо Абаддона и его вампиров. Это сделала я.
— А вас, милочка, ждет рабский браслет. Вы же, как нам известно, не отсюда? — отмахнулся от нее, как от мухи, один из префектов.
— Вы… вы… — задохнулась от возмущения девушка. — Вы совсем не слушали меня! Это потому, что мы просто люди? Поэтому вы так поступаете с нами? А если бы Эштон был вампиром, вы бы все равно его казнили? Думаю, нет! А я вас сейчас удивлю.
Волшебница сделала несколько вращательных движений кистью, пока перед ней не образовался маленький смерч. По мере того, как он рос, он все ближе продвигался к префектам. И добравшись непосредственно до них, ураган стал трепать одежду и волосы древнейших. Еще немного и огромные кресла закружат вместе с сидящими вампирами.
— Чего ты хочешь, ведьма? Выдвигай свои требования! — выкрикнул главный, продираясь сквозь вой ветра.
Клэр, замерев в нерешительности, перестала поддерживать стихию. Смерч исчез настолько резко, что префекты едва не попадали с кресел, продолжая по инерции бороться с ветром.
— Перестаньте относиться к людям, как к чему-то второсортному.
— Больше конкретики и ближе к делу, — попросил префект со странными белесыми глазами.
— Ничьей рабыней я не буду. Это раз. Никто не лишит жизни лорда де Лоа. Это два. Ну и третий пункт…
— Не многовато? — перебил древнейший с крайнего кресла.
— Нет, — спокойно продолжила девушка, — леди Мортэ возглавит клан Абаддон с правом выбора после замужества: передать титул супругу или взять имя избранника. Но в таком случае вы можете распоряжаться имуществом Мортэ по своему усмотрению.
— Неужели все? — ехидно уточнил главный. — А что для себя так мало потребовала?
— Я попросила самое главное — жизнь. А больше нам с Эштоном ничего не надо. Но если вам интересно мое мнение…
— Неинтересно, но ты же все равно выскажешься, — уже с любопытством поглядывал префект.
- Предыдущая
- 58/59
- Следующая

