Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши (СИ) - Никитина Элиана - Страница 55
— Надо, — кивнула я, ловя взгляд двойника моего погибшего мужа. — Вот только как это сделать? В прошлый раз эта затея не увенчалась успехом.
— Продолжать поиски, леди. Иного выхода нет. Разорвать порочный круг по силам лишь нам. Помощи извне ждать не стоит. Те, кто находится вне зоны действия временной петли, вообще не смогут к ней приблизиться. И находимся мы с ними сейчас в разных временных зонах. У нас будет повторяться один и тот же день, в то время как снаружи может пройти год.
— Год? — ужаснулся таким новостям молодой страж крепости и мой недавний учитель магии огня.
— Да. Так, что нам следует поторопиться с поисками артефакта, активирующего петлю времени.
— Тогда, давайте поторопимся, лорд Оклайт. Мне совершенно не улыбается перспективы выпасть из реальности на столь продолжительный срок и жить одним, раз за разом повторяющимся днём.
— Одни не пойдёте! — рыкнул Анторе Ферро, повторив ранее сказанную самим собой фразу. — Возьмите нескольких ребят для прикрытия.
— Хорошо, капитан! — демонстративно щёлкнул каблуками сапог Айкен Вайерд, после чего перевёл вопросительный взгляд на столичного учёного: «Вы идёте, лорд Оклайт?»
— Я присоединюсь к вам чуть позже, страж Вайерд, — отрицательно качнул головой Темран и перевёл взгляд на меня. — Ваша светлость, вы позволите уточнить у вас несколько моментов по поводу прошлых повторяющихся дней?
— Да, — отозвалась я настороженно, не представляя, о чём именно хочет поговорить со мной этот мужчина.
— Тогда, давайте я провожу вас до безопасного места и по дороге поговорим. Не будем мешать капитану Ферро готовиться к отражению атаки.
Кивнула, решив послушать лорда Оклайта, который, как я уже успела выяснить, был далеко непрост. Пожелала главному среди стражей крепости удачи в предстоящем сражении, бросила быстрый взгляд на задумчивого Айкена Вайерда, и направилась прочь с крепостной стены.
А едва достигла последней ступени лестницы, что вела во внутренний двор, услышала от идущего следом столичного учёного:
— Леди Керро, вы помните, чем закончились прошлые витки временной петли?
— Помню, — подтвердила, мрачнея, и обернулась лицом к мужчине.
— Чем-то плохим, не так ли?
— Так.
— И оба раза это самое плохое случилось в подвале, где вы прятались вместе с другими людьми? — продолжил забрасывать меня вопросами аристократ.
— Всё верно. Но почему вы меня об этом спрашиваете, лорд Оклайт?
— Потому, что хочу предложить вам поступить иначе. В этот раз, — произнёс тот очень серьёзно. — Попробуйте спрятаться в другом месте. Крепость ведь большая, и мест, где можно затаиться, в ней наверняка немало.
— Так и есть, — согласилась я, припомнив тренировочный зал за картиной, который показал мне Вейлиан в первую нашу прогулку по Дарт’Сулай.
— Сделайте, пожалуйста, как я прошу, княгиня, — тихо попросил Темран, голос которого вдруг стал проникновенным, а взгляд просительным. — Мне так спокойнее будет и позволит целиком сосредоточиться на задаче по поиску артефакта.
— Вам будет спокойнее? — переспросила изумлённо, не поверив тому, что услышала.
— Мне, — кивок, и предельно откровенный взгляд в ответ. — Быть может то, что я сейчас скажу и недопустимо, но я всё же сделаю это. Вы мне нравитесь, Эмилия. Очень нравитесь. И я не хочу, чтобы вы пострадали.
Мои глаза распахнулись во всю ширь, стоило услышать признание от стоящего напротив вампира, а с губ слова сорвались прежде, чем я успела это предотвратить:
— Нравлюсь, лорд Оклайт? И вас совсем не смущает тот факт, что я замужем?
— Мне это не нравится, леди Керро, — чувственных мужских губ коснулась легкая улыбка. — Но я считаю, что если есть взаимность, можно преодолеть любые препятствия.
— А вы так уверены, что она есть? — склонив голову на бок, продолжила я удивляться наглости некоторых залётных красавцев.
— Я очень надеюсь на то, что она появится, — улыбка Темрана из лёгкой превратилась в искушающую. А затем он наклонился и прежде, чем я успела выставить руку в останавливающем жесте, накрыл мои губы своими.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 40
Глава 40
Несмотря на совершенно вопиющий по своей наглости поступок столичного учёного, я сделала так, как он мне посоветовал. Спряталась не в подвале, вместе с остальными людьми, а в том самом потайном помещении, с мертвой тварью Пустоши, заточённой в прозрачный сосуд. Правда, перед этим всё же заглянула к слугам и распорядилась, чтобы те закрыли и забаррикадировали входную дверь. Ведь если сбежавший с поля боя страж крепости не сможет к ним пробиться, то и чудовище за собой не приведёт.
Слуги пообещали, что сделают всё в точности, как им велено, и я со спокойной душой отправилась прятаться.
Буквально долетела до нужного места и, не раздумывая, бросилась к окну. С третьего этажа было хорошо видно, что происходит на стенах и во внутреннем дворе крепости.
А там творился лютый кошмар. Воины Дарт’Сулай стояли насмерть. Видели, как в буквальном смысле этого слова рвут на части их товарищей твари Пустоши, но несмотря на это продолжали биться. Маги огня создавали круги и стены из пламени, защищая своих и заключая в ловушки врага, которого потом добивали мечами. Словом там, внизу, было по-настоящему жарко.
Я вся издергалась, пока ждала окончания боя. Того момента, когда чудовища отступят. Отходила от окна, нервно прохаживалась по просторному залу, а затем снова возвращалась на свой наблюдательный пункт.
И вот во время таких вот подходов я вдруг увидела во внутреннем дворе крепости капитана Ферро, на которого нацелилась пара тварей Пустоши. Мужчина отступал назад, выставив перед собой меч и припадая на одну ногу, а два огромных зверя медленно, крадучись двигались следом, готовые прыгнуть на него в любой момент.
«Нет!» — в ужасе прошептала я, прижав обе ладони к губам и лихорадочно заозиралась по сторонам. — Ну помогите же ему хоть кто-нибудь!'
Но увы. Помочь мужчине было некому. Его товарищи по оружию находились в не лучшем положении. А кто-то в ещё более плачевном, истекая кровью на земле и доживая свои последние мгновения на этом свете.
И я не выдержала. Отвернулась от окна и рванула на выход. Понимала, что совершаю наиглупейший поступок. Однако стоять и просто смотреть как гибнет знакомый вампир, которого уважала и ценила за преданность своему делу, я не смогла.
Вылетела на улицу и похолодела от ужаса, увидев, как одна из тварей Пустоши, схватив Анторе Ферро зубами за доспех, мотает того по земле точно тряпичную куклу. В то время как вторая находилась чуть в стороне и с интересом наблюдала за всем этим. Как кот, за прыгающим на верёвочке мячиком.
— Пошли прочь! — в бешенстве заорала я и с моих рук, совсем как тогда, в воспоминании о подвале и первом убитом чудовище, сорвалось пламя.
Основательно обожгло то создание, что трепало капитана стражей крепости, а вот второму досталось по остаточному принципу, вынудив отскочить в сторону.
— Леди Керро, что вы здесь делаете? — прохрипел вампир, оказавшись свободным от клыков твари Пустоши, пострадавшая от моей атаки больше всего. Перекатившись по земле, он тяжело поднялся на ноги и встал рядом, готовый защищать от нападения.
— Спасаю вашу жизнь, судя по всему, — отозвалась я, вооружаясь кинжалами.
— Глупо! — бросил мужчина, делая длинный выпад в сторону менее пострадавшего зверя и нанося колющий удар тому в бок. Мне же досталось обгоревшее чудовище.
Завязалась схватка. Раненному стражу было невероятно тяжело уворачиваться от выпадов четвероногого противника, который, в отличие от него самого был в куда лучшем состоянии.
Не менее сложно было и мне. Обгоревшая тварь вела себя слишком непредсказуемо. То пыталась атаковать, то металась из стороны в сторону, то вдруг падала навзничь и воя утробным голосом принималась кататься по земле. Будто таким образом стремилась сбить с себя пламя. А в один из моментов тварь Пустоши вдруг высоко прыгнула, пролетела у меня над головой и стремительно атаковала с тыла. Я успела отскочить в последнюю минуту, лапа хищника задела меня лишь по касательной. Однако этого хватило, чтобы когти пропороли ткань жакета для верховой езды, рубашку и прошлись по спине, распарывая кожу.
- Предыдущая
- 55/123
- Следующая

