Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отель «Нантакет» - Хильдебранд Элин - Страница 86
Я вернулся к Далии.
— Девчонка не спаслась, — сказала она. — Я заперла ее дверь снаружи.
Я в ужасе схватил Далию за руку.
— Что ты натворила?! — закричал я.
Оранжевый уголек на конце сигареты жены мигнул, словно злобный, светящийся во тьме глаз.
— Это ты устроила пожар, Далия?!
Кошка вырвалась из рук Далии и, несмотря на поврежденную лапу, спрыгнула на землю.
— На твоем месте я бы вела себя потише. Страховка, Джек. Без страховки тебя ждет нищета, — сказала Далия, прижимая палец к моим губам. — Произошел несчастный случай, знаешь ли.
Мне хотелось накричать на нее, но спустя всего лишь секунду я понял, что она была права. Она устроила пожар и заперла Грейс, но это я поселил Грейс на чердаке. Я содержал ее, словно питомца, так же, как Далия — кошку. Если бы Грейс мне отказала, пришлось бы уволить ее и убедиться, чтобы никто на острове не взял ее на работу. Я виноват в смерти моей возлюбленной Грейс Хэдли. Джексон Флойд Бенедикт
Эди закончила читать, и в кабинете Лизбет воцарилась полная тишина. Наконец заговорила Алессандра.
— Ну и сволочь, — сказала она.
— Неудивительно, что Грейс обитает в отеле, — вздохнула Лизбет. — На ее месте я бы тоже не смогла упокоиться.
Эди перевернула страницу и обнаружила, что дальше дневник чист.
— Это единственная запись, — сказала она, округлив глаза. — Видимо, это все, что он хотел нам сообщить.
Глава 29. Мозаика
Грейс повисла рядом с Эди, опершись на ее плечо, и вместе с ней прочла то, что написал Джексон. Слова оказались более покаянными и правдивыми, чем она ожидала. Далия устроила пожар и заперла дверь снаружи, однако Джексон был прав: Грейс оказалась в той комнате по его вине, и в жгучей ревности Далии тоже виноват был он.
Письменное признание — словно в фильмах.
Лизбет положила дневник в сейф у себя в кабинете. Она объявила, что завтра пойдет в редакцию «Нантакет Стандарт» и покажет находку Джордану Рэндольфу. Грейс надеялась, что он напишет статью в дополнение той, что вышла сто лет назад: «Расследование завершилось спустя век! Грейс Хэдли убили владельцы отеля!»
Грейс почувствовала легкость. Ее больше не удерживал гнев, негодование не привязывало ее к отелю, тревога не лежала на ней тяжелым грузом. Она была свободна и могла упокоиться с миром. Грейс решила взять с собой банный халат, но кепку Лизбет с логотипом Minnesota Twins она оставила на барной стойке в комнате отдыха.
Пусть Лизбет поломает голову, как она там оказалась!
Люк на площадку на крыше оказался открыт. Грейс поднялась к свежему дневному воздуху с легким привкусом соли. Она увидела на площадке Лизбет и Марио — они тайком целовались, опираясь на перила. Грейс, наслаждаясь своей свободой, поднялась еще выше: что она увидит отсюда? Ей открылся совершенно новый вид. Весь отель был как на ладони. Эди и Алессандра стояли на стойке регистрации: Алессандра говорила по телефону, а Эди заселяла кого-то в номер. Мимо прошел Зейк, толкая тележку с багажом, и подмигнул Эди. Рауль был за своей стойкой возле входа и пытался решить проблему: один из гостей привез с собой экзотическую птицу, гиацинтового ара. Неужели люди прослышали, что, хоть по правилам в отеле запрещены домашние животные, возможны исключения? В студии йоги Йоланда учила дам в возрасте принимать позу бабочки. В «Лазурном баре» разливала свежевыжатый сок и наполняла тарелки Патти Кастивенс. Неподалеку Беатрис наполняла теплые воздушные гужеры, которые недавно достала из печи, соусом бешамель. Октавия и Невеш убирались в номере сто восемь. Конечно, Невеш заметила несколько мужских трусов, брошенных на телефон, и поморщилась, а Октавия захихикала. Чад и его новая партнерша Дорис катили уборочную тележку по коридору второго этажа. Они остановились у латунных окон-иллюминаторов — сегодня их нужно было начистить. Чад выдавил моющее средство на тряпку и начал тереть стекло. «Молодец, Билетик! Покажи ей, как надо!» — подумала Грейс. Дорис была далеко не так хороша в уборке, как она считала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Так мистер Дарлинг решил продать отель, потому что Мегда отказалась выйти за него замуж? — спросила Дорис.
— Да, — ответил Чад. — Но, если что, это только между нами.
«И еще мной», — подумала Грейс.
Мегда тем временем сидела в своем кабинете и разговаривала по телефону с бухгалтерами. Мать Эди, Лав, и Адам уже поднимались в отель по лестнице — вот-вот должна была начаться их смена.
— Рады видеть вас в отеле «На-антакет»! — пропел Адам, заходя в холл.
Грейс взлетела немного выше и поняла, что может проверить, как дела у других знакомых ей людей. Биби Эванс сидела на паре по уголовному праву в университете Массачусетс Дартмут. Ее волосы были собраны в симпатичный конский хвост, а вокруг резинки она повязала что-то похожее на… черный с золотом шарф от FENDI. Грейс охнула. Или это был тот самый шарф, который украли из чемодана миссис Дэли, или же фальшивка, купленная в лавке на Ньюбери-стрит. Грейс решила остановиться на втором варианте.
Грейс поднялась еще и увидела Нью-Йорк. Настоящий гудящий улей! И все же, несмотря на людей и шум, Грейс без труда нашла квартал Верхний Ист-Сайд. Она обнаружила Луи в классической шестикомнатной квартире дома, построенного до Второй мировой войны, — мальчик был на уроке шахмат у гроссмейстера. Ванда гуляла с Дагом вокруг водохранилища в Центральном парке. Даг все еще не утратил восприимчивости к паранормальным явлениям — почуяв Грейс, он остановился и поднял ведрообразную голову к небу. Девушка почти чувствовала его мысли: «Опять ты? Что ты здесь забыла?!» Чуть позади Ванды шла Кимбер, разговаривая по телефону. Грейс забеспокоилась: неужели она снова воспитывала детей спустя рукава? Но затем девушка осознала, что Кимбер пытается нанять адвоката для Ричи. Не бросает любимого в беде! Грейс ею гордилась.
Все эти люди — ее люди — сами по себе были яркими, сияющими, словно звезды (и особенно Ванда, по мнению Грейс). Однако с такой высоты они казались еще и частью чего-то большего. Перед глазами Грейс предстала мозаика — может, не такая великолепная и известная, как те, что Алессандра видела в Равенне, но все же произведение искусства.
Грейс хотела взлететь совсем высоко, на небеса, но тут заметила, что в мозаике было незанятое пространство, дырка, где чего-то недоставало. Грейс осознала, что это ее собственное место. Теперь, с такой высоты, оно казалось непростительно пустым. Как отель будет существовать без нее? Грейс почувствовала, как что-то сильное притягивает ее вниз — что-то, что нельзя было проигнорировать.
Любовь.
Еще не пришло время уходить! Мегда и мистер Мейжор купили отель; Лизбет составила список того, что хочет в нем улучшить. Туда входил и ремонт четвертого этажа. Может, стоило включить кладовку Грейс в один из номеров? Можно назвать его «номер имени Грейс Хэдли».
Грейс полетела обратно. Она снизилась к острову Нантакет, замерла над крышей отеля и наконец опустилась внутрь здания.
Домой.
«Ну что ж! — подумала Грейс, хватая кепку с барной стойки в комнате отдыха и натягивая ее поверх кудрей. — Я остаюсь!»
Почему бы не задержаться еще на годик?
Лазурная книга
Меня часто просят рассказать, какие места стоит обязательно посетить во время поездки на Нантакет. Как говорит Лизбет Китон в этой книге, «миру просто необходим путеводитель по Нантакету от того, кто прожил на острове много лет». То, что вы прочтете ниже, не путеводитель, а сборник рекомендаций, поскольку информация в нем не исчерпывающая. Он написан на основе личного мнения, предвзято и от чистого сердца. Ни одна из указанных здесь организаций не является моим спонсором и не предоставляет мне привилегий — в некоторых из ресторанов даже я не могу забронировать столик в середине августа! Однако мне кажется, что эта «Лазурная книга» сделает отдых на острове более увлекательным, особенно для читателей книг Элин Хильдебранд.
- Предыдущая
- 86/98
- Следующая

