Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр - Страница 43
— Риз.
— Это так странно, я знала, кто твои другие братья, но не знаю, слышала ли я когда-нибудь его имя. Какой он?
Он сделал долгую паузу. — Я не знаю. Он покинул Тиликум давным-давно. И до сих пор не вернулся.
Прежде чем я успела спросить, почему, он ушел в сторону кухни. Я поняла. Он не хотел говорить об этом. Несмотря на свое любопытство, я решила не настаивать.
Задняя дверь открылась, и вошла Марлин. Она тепло улыбнулась и поправила очки. — Привет. Извини, я была в магазине с твоим отцом и не слышала, как ты подъехал.
— Без проблем, — сказал Джосайя.
— Рада снова видеть тебя, Одри.
— Спасибо. Это взаимно.
— Папа рядом? — спросил Джосайя.
— Он шел прямо за мной.
Дверь снова открылась, и вошел Пол. Он был похож на старшую версию Джосайи, с такими же вечно нахмуренными бровями и сильными руками, одетый во фланелевую рубашку. Он наклонил подбородок в мою сторону, но ничего не сказал.
Ага. Так похож на Джосайю.
— Одри, это ты отвечаешь за новую рубрику в газете? — спросила Марлин. — Потому что она просто очаровательная.
— Да, это я. Я рада, что вам нравится. Мой редактор немного упрямился, не желая занимать первую полосу тем, что не является срочными новостями, но я убедила его попробовать хотя бы на несколько недель.
— Мне понравилось, — сказала она.
— Спасибо. Я надеюсь, что скоро возьму интервью у шерифа. Я слышала, что он родом из Сиэтла, поэтому хочу узнать, каково это — переехать из большого города в маленький.
— Шериф Кордеро — такой хороший человек, — сказала Марлин. — Надеюсь, ты сможешь его поймать. Если нет, дай мне знать, я замолвлю словечко перед его женой.
— Это было бы здорово, спасибо.
Пол взял полотенце и вытер руки. — Я получил образцы плитки.
— Давай посмотрим, — сказал Джосайя.
Он пододвинул коробку поближе и начал доставать квадратные образцы. — Ты сказал «нейтральный», вот их мне и дали.
Джосайя перекладывал их, как бы расставляя по порядку. Некоторые были разных оттенков бежевого, другие — серые. Он отодвинул темно-шиферную серую плитку от остальных. Я была с ним согласна. Она была слишком темной.
Он повернулся ко мне. — Что скажешь? Пол в основной ванной. Они будут больше по размеру, мы смотрим только на цвет.
Это было легко. Я указала на понравившийся мне кремовый цвет. — Вот этот. Он сделает все вокруг ярче.
— Согласен. — Джосайя передал его отцу. — Давай сделаем такой в обеих ванных комнатах наверху.
— Отлично. — Глаза Пола переместились на меня. — Хороший выбор.
Я улыбнулась. — Спасибо.
— Это будет красиво, — сказала Марлин. — Что, если мы сделаем такой же в нашей большой ванной комнате?
— Мы положим новую плитку в нашей ванной? — спросил Пол.
Она улыбнулась ему. — Не обязательно прямо сейчас, но было бы неплохо.
Он наклонился и слегка поцеловал ее. — Все что угодно для моей невесты.
Боже мой, они были так очаровательны, что можно было просто умереть.
В парадную дверь постучали, и я поняла, что мечтательно смотрю на родителей Джосайи. К счастью, они, похоже, ничего не заметили.
— Это, наверное, Луиза, — сказала Марлин. — Она заберет запеканку, чтобы отнести ее Дорис Тилберн. Она восстанавливается после операции на желчном пузыре.
— О, хорошо, — сказал Джосайя, его голос был ровным, — ты познакомишься с моей тетей Луизой.
По его тону я не могла понять, рад ли он на самом деле или это сарказм.
В прошлый раз он сказал, что нужно предполагать сарказм, и я так и сделала.
Марлин открыла дверь, и в дом вошла пожилая женщина в ярко-красном велюровом спортивном костюме. Ее длинные седые волосы были собраны в хвост, а помада сочеталась с ее нарядом.
Джосайя издал звук, который был чем-то средним между горловым хрипом и стоном.
— Привет, Луиза. — Марлин обняла ее, и они прошли на кухню. — Ты знакома с Одри?
Она повернулась ко мне и улыбнулась. — Не имела удовольствия. Я — Луиза Хейвен, но ты можешь называть меня просто тетя Луиза.
— Приятно познакомиться.
— Мне тоже. Вблизи ты еще красивее. — Ее взгляд переместился на Джосайю, потом обратно на меня. — Познакомилась с семьей? Мне это нравится. Добро пожаловать. Это не мой дом, но добро пожаловать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она была так щедра, что я не знала, как реагировать. — Спасибо.
— Молодец, Джосайя. Я надеялась, что ты успеешь заполучить ее до того, как кто-то другой доберется до нее.
— Что? — Голос Джосайи звучал совершенно потрясенно. — Ты на днях пыталась навязать мне внучку своей подруги.
Луиза взмахнула рукой, как бы отгоняя его замечание. — Аида? Я не пыталась навязать ее тебе.
Он поднял брови, на его лице ясно читалось недоверие.
— Я бы не стала этого делать. Она недостаточно хороша для тебя.
— Ты сказала, что она хорошая девушка.
Луиза пожала плечами. — Мне не следовало слушать Флоренс. Нельзя верить ни единому слову этой женщины, особенно о своих внуках. Придумывает такие истории, что вы бы не поверили.
— Тогда почему ты высадила ее у моего дома, чтобы мне пришлось подвезти ее домой?
Она вздохнула, как будто ответ был очевиден, но она все равно объяснит. — Если хочешь знать, я пыталась подтолкнуть тебя к Одри.
— Как попытка заставить меня встречаться с другой женщиной могла подтолкнуть меня к Одри?
— Не подвергай сомнению мои методы, Джосайя. — Она погладила его по щеке. — Кроме того, это ведь сработало, не так ли?
Я сжала губы, чтобы не рассмеяться вслух. Эта женщина была просто уморительна. Хотя Джосайе было явно не до смеха.
Марлин протянула ей блюдо с запеканкой, завернутое в фольгу.
— Спасибо, дорогая. Боюсь, я не смогу остаться. Я должна отвезти это Дорис. Но я была так рада познакомиться с тобой, Одри. — Ее взгляд переместился на Джосайю. — Договорись с ней побыстрее, пока она не ушла от тебя.
Я попыталась подавить смех.
Джосайя только покачал головой.
— Та-та! — Тетя Луиза так же быстро, как и пришла, исчезла через парадную дверь.
— Это напомнило мне, что у меня нет ничего размороженного на ужин, — сказала Марлин. — Пол, что бы такого вкусного приготовить?
— Давай сходим куда-нибудь. Вечер свиданий. — Он направился к задней двери. — Я заеду за тобой в семь. Надень что-нибудь красивое.
Она улыбнулась ему, когда он вышел и закрыл за собой дверь. — Полагаю, это означает, что я не приглашаю вас остаться на ужин.
— Прекрасно. Нам все равно пора идти. — Джосайя взял меня за руку. — Увидимся позже, мама.
— Желаю вам весело провести вечер, — сказала я.
— Обязательно. Пока, вы двое. Хорошего вечера.
Мы вышли и сели в машину Джосайи. По дороге домой я нервничала почти так же, как и по дороге туда. В этом не было никакого смысла. Это был легкий визит. Его родители были замечательными, а его тетю Луизу я просто обожала.
Так почему же я чувствовала себя такой запутавшейся внутри?
Потому что мне очень нравился Джосайя, и мне очень нравилась его семья. И это сочетание начинало меня немного пугать.
ГЛАВА 26
Джосайя
Одри прижалась ко мне, сплошная гладкая кожа и мягкие изгибы. Я не настолько устал, чтобы спать, но и вставать с постели у меня не было желания. Она сделала это со мной. Успокаивала настолько, что я хотел остаться с ней в постели после секса.
Чертова женщина превращала меня в любителя обниматься.
Ее медленное, глубокое дыхание ослабило напряжение в моей спине. Я несколько раз поцеловал ее в шею, наслаждаясь ощущением ее тела, прижатого к моему. Я был удовлетворен и расслаблен, хотя, если бы она захотела еще раз, я бы не отказался.
Она делала со мной и это тоже.
— Твои родители всегда были такими? — спросила она неожиданно.
— Какими?
Она перевернулась на спину, и я подпер голову рукой.
— Такими милыми.
— Если под милыми ты подразумеваешь пошлых, то да.
Она рассмеялась. — Они не пошлые. Они до сих пор влюблены. Это потрясающе.
- Предыдущая
- 43/73
- Следующая

