Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сиротка в Академии Драконов (СИ) - Герт Эмилия - Страница 21
Испуганно повернув голову, столкнулась с тёмными омутами глаз, горячими и оценивающе-холодными одновременно. Скептичная складка твёрдых губ сообщила мне, что мужчина старше, чем показался издалека на первый взгляд. При всем внешнем лоске, читалось в его облике нечто порочное и пугающее, словно меня забавы ради схватили за горло и пытаются задушить. Такое выражение лица я временами видела у кузена Клауса, когда он заставал меня одну в комнате. Мне стало жутко. Захотелось сейчас же оказаться от этого мужчины как можно дальше. Он же продолжал смотреть на меня как на вещь, которую только что приобрел и теперь заявлял свои права на собственность.
— Понтус, позволь представить тебе… — указывая на меня, меж тем щебетала тисса Матильда, но я уже не слышала её слов. — А друзей нашей семьи — семейство Дахл — ты, разумеется, знаешь.
Тёмные глаза еще раз прошлись по мне удушающим, липким взглядом от макушки до пят, на этот раз, подмечая какие-то детали, плотоядно задерживаясь на некоторых частях тела, словно проминая и ощупывая через ткань. Неприятный холодок страха, струясь по моей спине уже потоком, растекся по всему телу, буквально парализуя конечности. Поймав мою паническую реакцию, губы герцога дернулись и исказились в ухмылке, затем мужчина резко развернулся и направился к хозяину дома, словно потеряв ко мне всякий интерес. Я рвано выдохнула и перевела дыхание, почувствовав облегчение, словно моё горло только что выпустили на волю из стального захвата.
— Похоже, ты его заинтересовала, Аста, — негромко и как-то невесело проговорила мне Марта почти в ухо.
Я встревоженно обернулась к подруге, уставившись на неё полными ужаса глазами.
— Не волнуйся так, — Марта ободряюще улыбнулась. — Чтобы подобраться к тебе, ему придётся иметь дело с Тарбеном, а это, поверь мне, та еще шахматная партия. Да и возможно, мне только показалось, и дядюшка Понтус ничего такого не имел в виду… — Марта неопределенно подвигала бровями.
Тисса Матильда пригласила всех пройти в смежную с гостиной комнату. Взволнованная знакомством, я даже не заметила, как выглядела столовая. Мужчины помогли женщинам рассесться, затем уселись за стол сами. Герцог Понтус Роар оказался на другом конце стола и, занятый беседой с тиссами старшего поколения, на меня больше не смотрел, чему я обрадовалась несказанно, потому что выносить его пристальное внимание оказалось выше моих сил. Странным образом я начала ощущать на руке браслет. Запястье словно сдавило невидимым кольцом, от которого хотелось избавиться как можно скорее. Или это мне только показалось?
После обеда мужчины прошли в кабинет тисса Хринга, женщины перешли в гостиную пить чай с пирожными, а Далия, взяв под руку Олафа, предложила мне и Марте прогуляться по саду.
— Итак, тиссы, ближе к делу, — приняв бокал с бренди из рук хозяина дома, герцог Роар развернулся к тиссу Дахлу. — Вы притащили эту малютку мне на глаза, и все мы знаем, что притащили её для меня. Дахл, конечно, может не знать, но уж ты-то, старина Хринг, отлично знаешь мои вкусы на женщин. Только слепой не заметил бы её сходства с Дианой. Что ж, я впечатлён! Полагаю, это очевидно. Что вы за неё хотите? Думаю, что дёшево вы её не уступите, раз уж я открыл вам свою заинтересованность?
Тиссы Дахл и Хринг переглянулись. Хринг коротко пожал плечами в ответ на недоуменно-вопросительный взгляд Дахла.
— Понтус, уверяю тебя, — начал Хринг, — я не знал, что Ларс привезёт сегодня эту девочку на обед в мой дом. Также, как и Ларс не знал, что ты решишь сегодня заехать к нам. Это случайность. Девочка — гостья дочери Ларса. Она и в самом деле чем-то напоминает Диану, но нам и в голову не приходило, что это может как-то тебя задеть. Прошло столько лет! Ты постоянно общаешься с Олафом… — Хринг пожал плечами, сообщая, что он не понимает, в чем, собственно, проблема.
— Девочка учится в Академии Драконов и находится под покровительством Холдора Тарбена, — сообщил тисс Дахл. — Он привез её в Академию из графства Вебранд. Это дочь Алвиса Вебранда, погибшего вместе с женой при великом прорыве.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Сиротка? — вскинул брови Понтус, и одним движением опрокинул в себя бренди. Прикрыл веки, чтобы собеседники не заметили, как наливаются тьмой его глаза. — Выходит, Тарбен привез её для себя? — его интерес на глазах приобретал совсем нехороший поворот. Он-то уже допустил мысль о том, что девочка — его добыча. Его собственность.
— Не думаю, — Хринг снова с сомнением пожал плечами. — Не замечен Тарбен в романах с адептками. Есть у него для этого молоденькие преподавательницы, да и в городе какая-то пассия. А таких девиц у него целая академия. Зная Тарбена, предположу, что радеет он за одаренных драконов и старается обучить всех, до кого дотянется, — рассмеялся тисс Хринг.
— Надеюсь, что так и есть, — пробормотал герцог Роар, опрокидывая в себя третью порцию бренди. — Для его же блага.
Вернувшись с прогулки и передав плащ дворецкому, я шепотом спросила у Далии, где уборная. Далия указала мне на незаметную дверь в холле, и я скользнула туда, подгоняемая физиологией.
Выйдя из туалета и прикрыв за собой, имитирующую деревянные панели, дверь, я шагнула в пустой холл и буквально столкнулась с, стремительно вышедшим из кабинета, герцогом Роаром. Страх и растерянность вцепились в меня одновременно с хищным взглядом герцога. Одно движение, и я была прижата к стене сильными руками. Мужчина угрожающе нависал надо мной, склоняясь все ниже, вонзаясь взглядом в мои губы. Исходившие от его дыхания пары алкоголя перекрывали мне возможность нормально дышать.
В следующее мгновение он закинул мои руки у меня над головой, впечатал в стену, удерживая их одной рукой. Другой рукой поднял моё лицо за подбородок, заставляя смотреть на него. Колени мои подогнулись от ужаса, и, если бы герцог не удерживал меня, скорее всего, я бы рухнула на пол. Воздух встал в горле комом и не проходил в лёгкие. Я не смогла бы закричать, голоса просто не было.
— Детка, мы оба знаем, что тебя привезли сюда для меня, — проговорил мужчина мне почти в губы, до боли сжимая мой подбородок. Опустил взгляд ниже, пройдясь жадно по всему телу. — Дождаться не могу, когда сорву с тебя эти тряпки, — глухо рыкнул герцог и вернул взгляд на мои губы. — Какой у тебя чудесный ротик!
— Дядя! — сильная рука, ухватив герцога за плечо, откинула мужчину от меня. — Что ты делаешь⁈ — негромко, но с долей отчаяния в голосе, спросил Олаф. — Отойди от девушки! — потребовал парень от, всё еще удерживающего по инерции мои руки, герцога Роара. — Да что с тобой, дядя⁈ — буквально отдирая руки герцога от моих, прорычал Олаф. — Тисса Аста, простите его! — обратился ко мне парень. — Я приношу Вам свои извинения за дядю! Должно быть, он немного перебрал с алкоголем. Могу я попросить Вас оставить этот инцидент в секрете? Я буду Вам премного благодарен за это, иначе конец моей репутации.
Отчего-то мне стало жаль парня. Столько боли звучало в его голосе, что я, не совсем еще придя в себя и понимая, что делаю, всё же кивнула.
— Благодарю Вас, тисса Аста! — поклонился парень. — Теперь я увезу герцога домой, с Вашего позволения.
Подхватив, отчего-то совсем не сопротивляющегося герцога, под руку, Олаф потянул его к входной двери:
— Кажется, я понял, дядя, — негромко проговорил парень. — Она и впрямь чем-то похожа на мою маму. Но, дядя, я впервые вижу, чтобы ты хватал кого-то почти прилюдно! Держи себя в руках! Пойдём! Поедем в варьете, пока не вышел скандал.
Дверь кабинета распахнулась, и оттуда вышли тисс Дахл и тисс Хринг. Я же предпочла незаметно вернуться в гостиную.
Волнение скручивало желудок в тугой узел, комом подкатывало к горлу. Ноги держали меня с трудом, ледяные руки подрагивали.
Марта сразу заметила моё состояние, но, пообещав Олафу сохранить произошедшее в секрете, я не смогла рассказать ей правды. Объяснила тем, что немного устала, гуляя по парку.
Вскоре семейство Дахл засобиралось и, распрощавшись с хозяевами дома, погрузилось в карету и отправилось домой.
- Предыдущая
- 21/51
- Следующая

