Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Список (ЛП) - Конрат Дж. А. - Страница 24
- Куда, черт возьми, они его увезли?
- Понятия не имею.
- Вы не понимаете...
- Нет. - Уоттерсон повысил голос. – Это ты не понимаешь. Я знаю, что вам, ребята, достается по полной программе, но я ни черта не могу с этим поделать, и вы тоже. Так что дайте мне ваши значки и оружие, а потом идите и разбирайтесь с этим сами. Извините, но другого выбора нет.
- Маленький задрипанный деревенский городишко. - Рой сплюнул. - У тебя в столе, бьюсь об заклад, острый белый колпак[31], шеф?
На голове Уоттерсона вздулась вена.
- Арнольдс! Джонсон!
В кабинет вошли двое в альбукеркской форме. Они уже были на месте преступления, помогая Рою и Тому искать второго стрелка. Теперь, похоже, их отношение к делу тоже изменилось.
- Этим джентльменам было приказано сдать оружие, и они сопротивляются приказу.
Оба полицейских достали свои пистолеты.
- Пожалуйста, заведите руки за голову и сцепите пальцы.
Том и Рой обменялись взглядами. Том вздохнул, затем подчинился команде. Рой последовал его примеру, бормоча непристойности под нос. Один полицейский держал их на мушке, а другой забрал их оружие.
- Значки тоже.
- Извините, ребята. - Полицейский быстро обыскал их, забрал значки и удостоверения. Он положил их все на стол Уоттерсона.
- Спасибо, офицеры. Свободны.
Двое полицейских убрали оружие в кобуру и вышли из комнаты. Том решил вычеркнуть Нью-Мексико из своего списка будущих мест отдыха.
- Я позабочусь о ваших вещах. - Глаза Уоттерсона сверкнули, но в них было больше сожаления в том, что ему пришлось сделать. - А теперь убирайтесь отсюда.
- Парни, которые в нас стреляли, - Том говорил со всей серьезностью, на которую был способен. - Они будут ждать нас.
Том мог видеть, что Уоттерсон обдумывает это. Спустя почти минуту мужчина поднял глок Тома и усмехнулся.
- Не понимаю, как вам, парням из больших городов, удобно работать с автоматикой. Они заедают, дают осечки, и ты никогда не знаешь, сколько патронов у тебя осталось.
Уоттерсон достал из кармана ключ и открыл нижний ящик стола.
- По моему мнению, нет ничего лучше, чем Смит и Вессон 38 калибра. Посмотрите на этих красавцев. Они одинаковые, достались от наркоторговца.
Он положил револьверы перед собой на стол.
- Вероятно, краденые. Серийные номера стерты. Мы пытались отследить их, но не смогли найти владельца.
Уоттерсон повернулся на своем стуле лицом к стене. Том и Рой обменялись взглядами, а затем каждый взял по револьверу. Том повернул цилиндр, отметив, что он заряжен.
- Спасибо, шеф.
- Вы имеете в виду за то, что сохраню ваше оружие и значки? Нет проблем. Только сделайте себе одолжение и не попадайтесь в моем округе на хранении любого вида огнестрельного оружия, иначе мне придется надрать вам задницы.
- Шеф. - Рой убрал револьвер в кобуру. - Насчет этой штуки с острым капюшоном...
- Извинения приняты. А теперь убирайтесь отсюда, пока я вас обоих не линчевал. - Уоттерсон обернулся и пристально посмотрел на них. - Удачи в вашем деле.
Они вышли из офиса и обнаружили Берта, сидящего в коридоре и роющегося в своем чемодане. Он уставился на них, его лицо было измученным.
- Вы слышали? Это ужасно.
- Как ты узнал? - спросил Том. - Нам только что об этом сообщили.
- Возможно, я смогу заменить задние трели, но лакокрасочное покрытие испорчено. Это по меньшей мере пятьсот долларов от цены.
- О чем, черт возьми, говоришь?
- Моя приманка за три тысячи долларов. Эти маньяки расстреляли ее.
Рой накинулся на него прежде, чем Том успел вмешаться. Полицейский схватил Берта за рубашку и притянул к себе.
- Это из-за твоих чертовых приманок нас чуть не убили. В чемодане есть трассер.
Реакция Берта была совершенно неожиданной. Вместо того чтобы трусливо сжаться, он ударил Роя ногой в колено и потом головой ему в подбородок. Рой попятился назад, скорее потрясенный, чем обиженный.
- Я устал от тебя, и я устал от всего этого!
Клон Эйнштейна присел на корточки и начал закрывать свой чемодан.
- Берт. - Том положил руку ему на плечо. Тот стряхнул ее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Не трогай меня! Я ухожу.
- Они убьют тебя.
- Как будто тебе не все равно. Как будто кому-то есть до этого дело.
Берт поднял оба чемодана и пошел к выходу. Том последовал за ним.
- Слушай, Берт, это стресс для всех нас. Но мы должны держаться вместе.
- Я прекрасно справлюсь один.
Том схватил его за руку. Берт выронил чемоданы и крутанулся на месте, сжав кулаки.
- Хочешь получить одним из них? Я больше не буду терпеть, когда надо мной издеваются.
- Я не издеваюсь...
- Если это не ты, то это он, или Джек Потрошитель, или мой отец...
- Берт, пожалуйста. Ты нам нужен.
Берт моргнул, воинственность отступила.
- Я вам нужен?
- Рой и я только что были отстранены. Аттилу забрало ФБР. И, как я полагаю, он уже на свободе. Если кто-то не предупредит других клонов, их убьют.
Лицо Берта изменилось с сердитого на задумчивое и снова на сердитое.
- Я хочу, чтобы он извинился.
Том подозвал своего напарника.
- Рой, подойди сюда и извинись.
Рой скрестил руки на груди и поджал губы.
- Рой!
Том одарил напарника злобным взглядом, и тот подошел к ним вразвалочку, давая понять, что он не торопится.
- Мне жаль, Берт.
- Скажи, что я могу пользоваться твоим туалетом.
- Ты можешь пользоваться моим туалетом.
- И твоими полотенцами.
- И моими чертовыми полотенцами.
- А теперь скажи мне одну вещь, которая тебе во мне нравится.
- Ты решил задрочить меня?
- Шучу. - Берт улыбнулся. - Извинения приняты. Мне тоже жаль. Насчет ноги и челюсти. Курс самообороны. Это было просто автоматически. Ты в порядке?
Черты лица Роя смягчились.
- Я в порядке. Но, клянусь, если выяснится, что Эйнштейн разбил мне губу...
Берт протянул руку. Рой полусерьезно пожал ее.
- Итак, команда - что мы будем делать в первую очередь?
Том поморщился от энтузиазма Берта, но тот был слишком взволнован, чтобы заметить это.
- Во-первых, мы найдем трассер в твоих чемоданах и отключим его. После этого я не знаю, что делать сначала. Мы должны найти остальных и поговорить с Филиппом Стэнгом.
- Ты думаешь, это Стэнг дергал за ниточки, чтобы нас отстранили? - спросил Рой.
Берт скорчил гримасу.
- Ну, да.
- Тогда я хотел бы навестить его.
- Он живет в большом поместье в Спрингфилде. Возможно, под охраной. Он может не согласиться принять нас, а у нас нет значков.
Берт нахмурился.
- Стэнг может подождать. Если они планируют убить остальных, мы должны это остановить. Или хотя бы предупредить их.
- Как, Берт? Просто позвонить им и сказать: Кстати, ты клон Уильяма Шекспира, и тебя преследует Джек Потрошитель.
- Значит, остальные - просто расходный материал?
Тому пришлось задуматься над этим вопросом.
- Нет, это не так. Мы даже еще не знаем, кто они и где живут. Это займет некоторое время. Мы можем сделать это по дороге к дому Стэнга.
- Записи Гарольда все сгорели. Как мы их найдем? Просто позвоним в справочную службу и скажем, что ищем Жанну д'Арк?
Рой был прав. У них даже не было фамилий.
- Их свидетельства о рождении! - Берт щелкнул пальцами. - Вот как Джессап нашел меня и тебя. Мы просто получим номера свидетельств тех, кто был до нас, и у нас будут их имена.
Том кивнул.
- Мне понадобится подключение к Интернету. Как ты думаешь, в этом городе есть ночной универмаг?
Они поймали такси. Том заставил Берта сесть впереди, чтобы избежать дальнейших стычек. Первым делом они заставили таксиста трижды объехать квартал. Когда стало ясно, что за ними не следят, они заехали в ближайший банк с банкоматом. Логика была здравой - кто бы ни обладал властью, чтобы отстранить их от работы, он мог с такой же легкостью заморозить их банковские счета и кредитные карты. Том и Рой сняли по несколько тысяч. Когда настала очередь Берта, он заколебался.
- Предыдущая
- 24/64
- Следующая

