Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 18
“У тебя должна была быть хорошая компания и без меня”.
“Конечно”.
“Я же знаю Париж гораздо интереснее в темное время суток”.
“Ты плут”. Она со смешком ударила его веером по руке. “Боже мой, ты знаком с леди Тоттингс?” Взмахом веера она указала на даму, стоявшую рядом с ней.
Либби — он узнал бы эти губы где угодно. Неужели прошло уже четыре года? Жаль, что ситуация с Сарой и Эмили положила этому конец. Хотя он бы все равно скоро покончил со всем этим. Она хорошо постарела. Он склонился над ее рукой. “ Конечно. Мы познакомились некоторое время назад. Леди Тоттингс, как всегда, восхитительна.
“Лорд Стилингз, мне очень льстит, что ты помнишь нашу...” Она сделала паузу, чтобы прочистить горло. “Дружбу. Это было несколько лет назад. Это было так давно, что я едва помню это. Румянец на ее щеках говорил об обратном.
“Правда? Я помню это довольно отчетливо”. Холден усмехнулся ее смущению.
Когда она в ответ издала лишь тихий звук тревоги, а леди Мосли отвлеклась на то, что она покраснела, решив, что она перегрелась, Холден увидел возможность ускользнуть. “Прошу прощения, дамы. Есть кое-кто, с кем я должен пойти и поговорить.”
Леди Мосли оторвала взгляд от энергичного обмахивания лица подруги, чтобы кивнуть на прощание. “Очень хорошо. Оооочень скоро приходите на чай, милорд”.
“Я так и сделаю”. Он уже двигался навстречу обещанию Сюзанны, если бы только мог добраться до нее. Другая дама пыталась поймать его взгляд, когда он проходил мимо. “Прекрасный бал, но не такой прекрасный, как вы сегодня вечером”, - бросил он, не задерживаясь ни на секунду, чтобы услышать ее ответ. Он был почти на месте.
Когда еще одна женщина увидела его приближение и попыталась преградить ему путь, он выругался себе под нос. Сколько дам было в этом проклятом бальном зале? Неужели в лондонском сити не осталось ни одного мужчины? Быстрым движением он обошел ее, крикнув через плечо: “Леди Ченнингс, прошли годы. Мы должны как можно скорее возобновить знакомство”. Скоро, но не сейчас, закончил он про себя, возвращаясь к своей миссии.
Расталкивая собравшихся группками болтающих светских матрон, он направился к Фэрлинам. Что он скажет, когда доберется до них? Он предположил, что может потребовать встречи с ней, в вежливой форме, конечно. Но что тогда он скажет Сюзанне, когда увидит ее? Он почти повернулся, чтобы обдумать это, но все же он зашел так далеко, чтобы сейчас отступить.
В этот момент толпа расступилась настолько, что он смог разглядеть людей, собравшихся у основания колонны с Фэрлинами. Похоже, это была целая армия юных леди. Близнецы, которых он знал. Затем были высокая блондинка, высокая брюнетка и маленькая леди, которых он смутно узнал по разоблачению маскарада.
“Черт возьми”, - услышал он голос Торнвуда рядом с собой.
Он бы спросил, что заставило его друга ругаться посреди бального зала, но был слишком занят, оглядываясь в поисках Сюзанны. Где она? Здесь чертовски неуместно воспринимать чувства своего друга и экстраполировать их. Затем его взгляд остановился на маленькой леди в бледно-розовом платье, леди, которая побелела как полотно, увидев его. Та самая леди, которая сейчас смотрела на него с ужасно виноватым видом. Он начнет с нее. Она приведет его к Сюзанне. Он знал это.
С улыбкой при мысли о том, что, несомненно, ждало его впереди этим вечером, он поклонился в знак приветствия даме в розовом.
Шесть
“Мама, я буду в бальном зале с Викторией и Изабель, если я тебе понадоблюсь”. Сью, не дожидаясь ответа матери, ушла. Дверь в комнату отдыха с грохотом захлопнулась за ней. Картины и дверные проемы дома Диллсвортов проносились мимо размытым пятном насыщенных цветов, поскольку она старалась, чтобы между ней и матерью было как можно больше пространства.
Если бы ей пришлось выслушивать еще более напряженные дискуссии о том, какое ожерелье Эванджелине надеть этим вечером, был ли это лучший выбор ожерелий, или размышления о том, достаточно ли блестит выбранное, она, вполне вероятно, задушила бы свою мать этим ожерельем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сью завернула за угол бального зала, замедляя шаг до женственной походки. Пытаясь успокоить дыхание, она вдохнула побольше ароматного воздуха. Успокаивающие вдохи должны были успокоить человека, не так ли? Она должна была знать, что не будет спокойной этим вечером. Не здесь. Спокойствие и первый большой бал в ее прошлом сезоне не сочетались. Свет тысячи свечей отражался от потолка со стеклянными панелями, проливаясь крошечными звездочками на всю лондонскую светскую элиту внизу.
Протиснувшись мимо группы пожилых джентльменов, обсуждавших политику, она обогнула две группы дам, прежде чем нашла свободное место возле колонны. Где были Изабель и Виктория? Поднявшись на цыпочки, она оглядела комнату. Она никогда не найдет их в этой давке, не говоря уже о попытках найти джентльмена, который спасет ее от разочаровывающего будущего. Она не видела никаких вероятных кандидатов на этой стороне бального зала.
Оглянувшись на пожилых джентльменов, она оглядела их в поисках потенциальных мужей. Только у одного был монокль. Он был ее лучшим выбором из-за плохого зрения. Ее мать всегда говорила, что она должна найти мужа, которого не смущала бы некрасивая внешность, так что может быть лучше, чем полуслепой мужчина? Как раз в этот момент к нему неторопливо подошла дама в темно-малиновом платье и обхватила его за руку. Она со смехом вскинула голову, демонстрируя блеск бриллиантов на своей шее. Просто Сью не повезло — забрали даже старых, дряхлых. Она была обречена.
Она предполагала, что это будет последний раз, когда она посетит это мероприятие. К следующему сезону она уедет, чтобы провести вечность с двоюродной бабушкой Милдред. Обратив свое внимание на танцпол, она смотрела, как мимо проносится водоворот красок, на самом деле ничего не видя. Возможно, где-то на этой танцплощадке был холостой мужчина, ищущий себе жену. Конечно, если он был на танцполе, то танцевал с другой леди. Эта леди, скорее всего, обладала красотой и большим приданым. У Сью не было ни того, ни другого. Но наверняка здесь должен был быть какой-нибудь титулованный, но без гроша в кармане, или нетитулованный, но богатый джентльмен, который женился бы на ней просто потому что…
Он не обратил бы внимания на ее внешность, чрезмерную болтовню и небольшое приданое, потому что… Потому что… “Черт бы все побрал”. Он бы этого не сделал.
Она только что выругалась вслух? Кто-нибудь это слышал?
Она огляделась, чтобы увидеть, какую матрону она сейчас оскорбила, и увидела высокую, гибкую фигуру, парящую возле ближайшей колонны. Женщина явно не слышала, потому что не обернулась и даже не вздрогнула. Конечно, она, возможно, не была способна вздрогнуть с такой прямой спиной. Ее светлые волосы были собраны в слишком тугой узел на затылке. Действительно, заколки для волос, должно быть, причиняли боль. Могла ли она моргать, или ее глаза были постоянно открыты?
Сью вытянула шею, чтобы увидеть лицо леди. Именно тогда она поняла, что знает эту леди. “Лилиан?”
Сью сделала шаг ближе, ожидая, что ее подруга повернется в ее сторону. “Лилиан! Я знала, что это, должна быть, ты! Прошла целая вечность!”
“Сью!” Воскликнула Лилиан, ее ярко-голубые глаза блеснули в свете бального зала. “Ты не представляешь, как я рада видеть здесь сегодня дружелюбное лицо. Прошла целая вечность, не так ли? Мы должны наверстать упущенное!”
“Да, мы, конечно, должны! Разве этот бал не восхитителен?” Сью улыбнулась, стараясь не думать о перспективе найти здесь поклонника или о своей неминуемой гибели в конце сезона. “Я всегда люблю бывать на мероприятиях Диллсворта. Ты уже пробовала пирожные в гостиной? Они никогда не хранятся долго, особенно с клубничным джемом ”.
Это, безусловно, будет следующей остановкой Сью, потому что она ничего не ела весь вечер, а пироженое в данный момент казалось божественным. Она двинется в этом направлении через несколько минут, когда закончит болтать со своей старой подругой. “Можно подумать, что из года в год они осознают популярность тортов и готовят все меньше. Но, увы, мы вынуждены кричать из-за единственного стола со сладостями, как только приходим за ними. С кем ты здесь?”
- Предыдущая
- 18/65
- Следующая

