Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Похищенная грешником (ЛП) - Херд Мишель - Страница 38
— Она молода для горничной.
— Аллах Аллах! Лара не горничная. Она просто помогает Низе, пока не продолжит свою учебу, — огрызается Алия Ханым .
Я думаю, мне следует уйти. Мое присутствие, кажется, расстраивает всех.
Неуверенно улыбнувшись Алии Ханым , я быстро выхожу из комнаты и спешу на кухню.
— Как все прошло? — Спрашивает Низа.
Я расширяю глаза.
— Я думаю, что мое присутствие расстроило их.
Она машет рукой.
— Эти двое живут ради драмы. Поверь мне, ты тут ни при чем.
Теперь, когда у нас есть минутка передохнуть, я спрашиваю:
— Как ты думаешь, я могу позвонить Габриэлю, чтобы поблагодарить его за платье, или мне следует подождать, пока он вернется домой?
Она не колеблется.
— Подожди, пока он будет дома. Он занят работой.
Наливая нам чай, я сажусь за стол.
Низа бросает на меня пытливый взгляд.
— Он сказал, что ты должна называть его только по имени?
Я киваю, затем делаю глоток своего чая.
Она наклоняется вперед, выражение ее лица говорит мне, что она хочет знать все.
Я колеблюсь, не уверенная, чем мне позволено поделиться. Я узнала, что Габриэль очень скрытный, и я не хочу его расстраивать.
— Аллах Аллах, расскажи мне все! — нетерпеливо восклицает она.
Я бросаю на нее извиняющийся взгляд.
— Я не уверена, что мне позволено делиться.
Ее глаза расширяются от возбуждения.
— Он поцеловал тебя?
Застенчивая улыбка расплывается по моему лицу, заставляя Низу чуть не выпрыгнуть из кресла от счастья.
— Так вот чем занимается прислуга в течение дня, — внезапно говорит Эслем, заходя на кухню. — Я должна принести поднос обратно, потому что ты слишком занята болтовней.
Я подскакиваю и быстро забираю у нее поднос.
— Простите.
— Не извиняйся, — огрызается Низа. — У Эслема две руки.
Мои глаза расширяются, когда Эслем смеряет Низу свирепым взглядом.
— Как ты смеешь? Алия Ханым явно позволяет тебе делать все, что ты захочешь, но ты не будешь так разговаривать со мной. Знай свое место, слуга.
Похоже, что у Низы вот-вот лопнет вена, когда она поднимается на ноги. Я быстро ставлю поднос и встаю перед Низой. Сохраняя свой уважительный тон, как будто имею дело с Тимоном, я говорю:
— Мы приносим извинения, Эслем Ханым . Вам еще что-нибудь нужно?
Она смотрит на меня как на мусор, затем поднимает подбородок и покидает кухню.
Я быстро оборачиваюсь. Лицо Низы красное, руки трясутся. Я беру ее за руки.
— Все в порядке. Шшш. — Не зная, что еще сделать, я обнимаю ее и крепко прижимаю к себе. — Прости.
Одно дело, когда люди говорят со мной так, как будто я ничто, но то, что Низе пришлось испытать это, разбивает мне сердце.
Она глубоко вдыхает, и когда я отстраняюсь, она качает головой.
— Габриэль Бей узнает об этом, — говорит она дрожащим голосом.
О, Боже.
— Они здесь всего на пару дней, — пытаюсь я разрядить ситуацию.
Низа снова качает головой, затем бормочет:
— Давай приготовим обед для неблагодарных змей, пока одна из них снова не проскользнула на мою кухню.
— Я буду обслуживать их, — говорю я, не желая, чтобы они снова расстраивали Низу. Я привыкла иметь дело с жестокими людьми. Когда Низа хочет поспорить, я качаю головой. — Нет, Низа Ханым . Я буду обслуживать их. — В моем голосе звучит окончательность, которой я никогда раньше не слышала.
— Спасибо. — Она еще раз обнимает меня, прежде чем мы начинаем готовить еду.
Час спустя, когда я несу посуду в столовую, я готовлюсь ко всему, что может произойти. Войдя в комнату, за столом сидят только Айсенур Ханым и Эслем.
Я ставлю поднос и осторожно выгружаю посуду.
Эслем смотрит на еду, затем берет миску с шакшукой . Это рецепт приготовления баклажанов, цуккини, чеснока, помидоров и чили.
— Это лучшее, что ты можешь сделать? — спрашивает она, ее тон наполнен ненавистью.
Я поняла, что людям не нужна причина для ненависти, они просто ненавидят.
Прежде чем я успеваю спросить, следует ли мне отнести это обратно на кухню, Эслем медленно наклоняет миску, выливая блюдо на мои ботинки.
Инстинктивно я опускаю голову, когда она встает.
Она сжимает ткань моей блузки между пальцами.
— Это не то, что носят горничные. Ты проявляешь неуважение к моей матери.
— Простите, — почтительно бормочу я. Так рада, что Низы здесь нет.
Эслем берет миску с кисиром , турецким салатом, и выливает содержимое на мою блузку.
Это оставит пятно.
— Что, блять, ты себе позволяешь? — Голос Габриэля рассекает воздух, как удар хлыста.
Я мгновенно падаю на ковер и начинаю собирать еду в миску. По моему телу пробегают мурашки, мое сердце бьется со скоростью мили в минуту.
Внезапно меня крепко хватают за запястье и поднимают на ноги. Габриэль дергает меня к себе за спину, вторгаясь в личное пространство своей кузины.
— Я задал тебе гребаный вопрос.
Мужчина, которого я никогда раньше не видела, тоже подходит ближе.
— Эслем? Что все это значит?
Айсенур Ханым , которая до сих пор молчала, встает.
— Sakin olun 20 , Габриэль Бей .
Его глаза переключаются на тетю, черты лица искажены яростью. Я прячусь за его спиной, не желая, чтобы его гнев был направлен на меня. Его голос звучит смертельно, когда он рычит:
— Не говори мне успокоиться.
Внезапно меня тянет к нему.
— Лара – не служанка, над которой можно издеваться и которой можно командовать по своему усмотрению.
— Тогда кто она? — Спрашивает Эслем, приподняв бровь.
Похоже, что Габриэль в секунде от того, чтобы задушить ее.
Эслем либо очень храбра, либо глупа.
— Что происходит? — Спрашивает Алия Ханым , входя в столовую.
Айсенур Ханым произносит ряд турецких слов, и в течение пары минут я понятия не имею, о чем они говорят, но это выглядит напряженно.
Все расстроены, затем Габриэль кричит:
— Тишина!
Мгновенно в комнате становится тихо.
Он пронзает Эслем опасным мрачным взглядом.
— Ты извинишься перед Ларой.
— Габриэль Бей , — ахает Айсенур Ханым .
— Я сказал молчать. Ты мне надоела, — предупреждает он свою тетю. Возвращая свое внимание к Эслем, он приказывает. — Извинись перед женщиной, с которой я встречаюсь, или, да поможет мне Бог, я отрекусь от тебя.
Что?
Задыхаясь, мой взгляд устремляется к его лицу. Он выглядит так, словно может убить кого-то голыми руками.
Из-за меня.
Габриэль защищает меня от своей собственной семьи.
Эслем делает глубокий вдох, затем встречается со мной взглядом.
— Я прошу прощения. Я не знала, что ты встречаешься с моим кузеном.
Габриэль поднимает руку, ущипнув себя за переносицу.
— Эслем.
— Мне жаль. Хорошо? Ну и дела. — Она раздраженно фыркает, затем добавляет искренности в свой голос. — Я приношу извинения за неуважение к тебе, Лара Ханым .
Смерив свою тетю и кузину последним предупреждающим взглядом, он говорит:
— Вы будете относиться к Низе и Ларе с тем же уважением, что и ко мне. Они не горничные в этом доме. Они больше моя семья, чем вы когда-либо будете.
Мое сердце наполняется таким количеством тепла, что оно грозит разорваться.
Как я могу не влюбиться в этого мужчину, когда он такой удивительный?
Все еще крепко сжимая мою руку, Габриэль вытаскивает меня из столовой, приказывая:
— Убери беспорядок, который ты устроила, Эслем!
Глава 34
ГАБРИЭЛЬ
Женщина, с которой я встречаюсь?
Я тащу Лару в ее спальню и требую:
— Переоденься.
С неконтролируемой яростью, кипящей в моей груди, я смотрю, как она берет чистую одежду и мчится в ванную. В тот момент, когда за ней закрывается дверь, я делаю глубокий вдох в попытке успокоиться.
- Предыдущая
- 38/61
- Следующая

