Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наречённая из-за грани, или Попаданка в придачу (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна - Страница 48
— Когда вот это вот всё было, — я обвела рукой окружающее пространство, — моста того, который позади, не было. И трассы, для которой его построили, тоже… впрочем, какая разница?
— Действительно, — покладисто согласился Люсьен и, бросив изучение моста, шагнул ко мне.
Обнял, поцеловал. Я охотно обвила руками его шею, прижалась теснее, жарко отвечая на поцелуй и пытаясь передвинуть Люсьена к ближайшему дубу.
— Варвара, — Люсьен не без усилий отстранился от меня, потому что я твёрдо вознамерилась сделать сон эротическим.
Мой сон, что хочу, то и творю.
— Может, я соскучилась, — легко призналась я.
— Я тоже соскучился, но разлука может продлиться дольше, если я не узнаю, где ты сейчас находишься.
— Что?
— Где ты сейчас находишься, Варвара? — повторил Люсьен, обхватив моё лицо ладонями и глядя на меня неожиданно серьёзно, пристально.
— Во сне.
— Это-то я понимаю. Я имею в виду, где ты находишься… когда бодрствуешь?
— Что значит — где? — суть вопросов упрямо не улавливалась. — В Бертерском домене…
— В городе или…
— Пока в Перте заночевали, а вообще мы с Филиппом застряли в Ливенте.
— Сколь понимаю, сама ты вернуться не сможешь.
— Я чужая тень, я не умею, — ляпнула я и по изменившемуся мгновенно взгляду поняла вдруг.
Это не сон.
Вернее, не совсем сон.
— Чё-о-орт… — дошло до меня. — Ты мне не снишься… то есть снишься, но… даже не знаю, как оно называется правильно… ты сноходец?
— Кто? — в свою очередь растерялся Люсьен и отпустил меня. — Нет… неважно. И ты… потом обсудим.
Хоть кто-то не требует с меня ответов сию минуту.
— Алишан потребовалось покинуть домен по срочному делу и о твоей пропаже она не знает. Твой брат отправил вестника, но когда адара может быть с одной стороны перелома, а может и с другой, сама понимаешь…
Я кивнула.
— Я пытался сам найти тебя, но… эта связь не так хорошо мне даётся, как ты, вероятно, подумала.
— Со мной всё хорошо, — заверила я. — В Ливенте у нас с Филиппом есть какая-никакая крыша над головой, мы не голодаем и почти трудоустроились, просто я…
Рядом громко, въедливо забарабанили, и я почти физически ощутила, как меня грубым рывком выпихнуло обратно в реальность. Открыла глаза, силясь сообразить, где я, кто я и что за дятел прервал сеанс связи с Люсьеном. Филипп тоже проснулся и теперь ошалело поглядывал на входную дверь, которую неведомый визитёр вознамерился снести с петель.
Из-за стеллажа донеслись шорохи и шаги, и Ормонд в наспех накинутом халате торопливо пересёк комнату.
— Озейн Ферворт? — услышала я его удивлённый возглас.
— А-а, так и знал, что адара у вас, — даже при относительно спокойной, ровной интонации голос сына Трины звучал на редкость неприятно. — Адара Феодора, — заговорил он громче, — моя дорогая матушка пожелала увидеть вас снова и немедля.
Глава 15
Трина хочет встретиться со мной? Но для чего? По-моему, она сказала всё, что в принципе могла рассказать с учётом моего и её состояний.
Я приподнялась, глядя на маячившую перед Ормондом фигуру в чёрном.
— Она настояла, чтобы я сей же час разыскал вас и доставил в наш дом, — добавил Райан, вытягивая шею в попытке рассмотреть в подробностях, что происходит за спиной хозяина квартиры.
Торопливо встав с дивана, я накинула одеяло на плечи — соблюдения приличий ради, потому как нижняя сорочка, в которой я спала, не столь длинна и закрыта, как ночные рубашки. Завернулась в него и босиком потопала к двери.
— Зачем? — спросила, встав рядом с Ормондом.
— О причинах мама, увы, не поведала, — Райан прогулялся брезгливым взглядом по замотанной в одеяло мне и едва заметно поморщился. То ли одеяльце не по вкусу пришлось, то ли наша ночёвка втроём в одном помещении. — Но она была очень настойчива…
— И вы так быстро выяснили, где можно найти адару, — заметил Ормонд.
— Ах, оставьте, озейн Бёрн, — небрежно отмахнулся Райан. — В Перте не слишком много железных самоходок, и разыскать их владельцев труда не составляет.
— С утра пораньше? — Ормонд бросил выразительный взгляд в сторону окна.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})За незашторенными стеклянными створками вяло тлело мглистое сизое утро.
— Скорее с вечера попозже. Но ехать сюда среди ночи я счёл неразумным. Так вы навестите мою матушку, адара?
— Ну… — растерялась я. Зачем-то оглянулась на Филиппа, однако он понимал не больше моего. — Наверное… а когда?
— Желательно сейчас, адара, — визгливо отрезал Райан. — Не знаю, как обстоят дела у ваших сочетаемых, но я занимаю важный пост в городской ратуше и должен являться на службу вовремя. И перед вашим домом меня ожидает наёмный экипаж…
— Тогда не тратьте своё драгоценное время и отправляйтесь на службу, — любезно предложил Ормонд. — Когда адара будет готова, она сама приедет к вашей матери. Адрес нам известен, не беспокойтесь.
— Наш адрес половине Перта известен, можно подумать, мы там развлекательное заведение какое держим, публике на потеху, — огрызнулся сын Трины. Несколько секунд буравил меня негодующим испепеляющим взором, словно популярность их адреса целиком и полностью моя вина, затем поджал губы и перевёл помрачневший взгляд на Ормонда. — Что ж, как пожелаете. Надеюсь, вы не задержитесь с визитом и не станете излишне докучать матушке. Доброго дня.
— Доброго, озейн Ферворт, — отозвался Ормонд и захлопнул дверь.
— И чего же озел Ферворт хочет от тебя? — поделился Филипп удивлением.
— Мне-то откуда знать? — обернулась я к сочетаемому. — Может, решила ещё что-то добавить к уже рассказанному.
— Всё же я не вполне понимаю, как она смогла увидеть…
— Полагаю, так же, как другие адары видят мировую сеть.
— Но ты её не видишь.
— Вчера видела. И если пойму, как с нею управляться, то и перемещаться смогу… наверное.
— Прозвучало на редкость ободряюще, — Филипп откинул голову на спинку кресла и обречённо посмотрел в потолок.
— Что поделать, с первого захода чужую магию попаданки осваивают только в книгах.
Ормонд с немалым интересом выслушал наш с Филиппом обмен мнениями, однако вмешиваться и выспрашивать подробности не стал.
Собрались мы быстро. Откладывать дело в долгий ящик смысла я не видела, да и нам с Филиппом ещё в Ливент как-то возвращаться надо, хорошо бы сегодня. Не то чтобы оно обязательно, возвращение это, но не могли же мы и дальше оставаться у Ормонда? Он и до дома Фервортов снова нас довёз, по собственному почину причём. Ни я, ни Филипп ни о чём таком его не просили, даже не намекали.
Правда, и не отказались.
И как объяснить Филиппу в доступной форме наш с Люсьеном сеанс связи, я не придумала. Так бывает, что человек может прийти в чужой сон и переговорить со спящим, как если бы оба бодрствовали? Или сноходческие таланты Люсьена не шибко распространены и потому могут вызвать неоднозначную реакцию у тех, кто не в теме? Это проявление магии, не связанной с адарами, или способность сия встречается только у амодаров?
Я склонялась ко второму варианту.
На сей раз дверь открыла бледная девушка в строгом тёмно-синем платье, мельком замеченная мной накануне. Робко поздоровалась, без возражений пропустила наше трио в дом и проводила на второй этаж, в знакомую гостиную, где служанка Магда подавала Трине чёрный плащ и перчатки.
— А, вот и вы, — Трина улыбнулась нам, будто дорогим и желанным гостям. — Сколь полагаю, вы на механизированной самоходке прибыли?
— Да, — подтвердила я.
— Чудесно. Вы не возражаете, если мы все совершим небольшую прогулку? — она повернулась к Ормонду и назвала адрес. — Вам известно, где находится это место?
Ормонд помолчал чуть, вспоминая, и кивнул.
— Прекрасно. Туда и поедем, — Трина надела плащ, взяла перчатки и указала на выход.
Магда проводила нас сердитым взглядом, но от комментариев в спину воздержалась — вероятно, получила от господина наказ не препятствовать капризам Трины и гостей. Мы покинули дом и сели в машину, бледная девушка закрыла за нами дверь.
- Предыдущая
- 48/58
- Следующая

