Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-92". Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Головнин Вячеслав Владимирович - Страница 815
Пока меня мыли и приводили в порядок к ужину, я обратился к Хопи.
— Утром пусть центурионы подойдут к пристани, дам им последние инструкции, со мной отправишься только ты и твои две сотни, не думаю, что теперь мне что-то будет угрожать так сильно, с чем вы не справитесь.
— Да, мой царь, — поклонился он, — утром всё будет готово к отъезду.
Глава 9
Моё возвращение в столицу, впервые за всё время, что я тут находился, было обставлено очень пышно. Было такое чувство, что именно сейчас я победил в грандиозном сражении, уберёг Египет от нашествия кочевников и с триумфом возвращаюсь в столицу. Город был весь украшен цветами, тысячи празднично одетых людей встречали мою колесницу на улицах города и везде играла музыка. Мне на въезде предложили пересесть на богато украшенные носилки, но я отказался, оставшись на колеснице и сейчас пожинал плоды допущенной ошибки. Лошади пугались огромного скопления народа, нервно дёргались из стороны в сторону и мне больших усилий стоило удерживать их в заданном темпе шага. К счастью, чем ближе мы были к дворцу, тем меньше людей было на улице, так что лошади стали успокаиваться и вести себя спокойнее.
Ещё одним удивлением стало то, что встречали меня у входа в сад, все высшие сановники, вместе с Усерамоном, Рехмиром и даже Хатшепсут! Она в окружении жречества и чиновников, спокойно наблюдала, как я подъехал ближе и все вокруг, кроме неё опустились на колени.
Сойдя с колесницы, я первым делом обратился к ним.
— Разрешаю всем встать.
Тут же зашелестели одежды и большое количество знатных людей поднялись, смотря за тем, как я подхожу к Хатшепсут, беру её за обе руки и целую в лоб.
— Благодарен моей будущей супруге, что встретила меня, — мягко обратился я к ней.
— Я посчитала, что это мой долг, как будущей супруги, — без привычного мне напряжения в голосе ответила она, отнимая у меня правую руку и показывая ей в сторону дворца, — дом Его величества Менхеперры готов принять своего владыку.
— Благодарю Его величество, — оставив её левую руку в своей, хотя она хотела выдернуть и её, вслед за правой, я чуть жёстче сдавил ладошку, показывая, кто в доме хозяин. Она недовольно покосилась на меня, но при огромном стечении людей не стала протестовать открыто и пошла рядом со мной до носилок с двойными стульями, на которые я сначала дождался, когда сядет она, а затем опустился с ней рядом сам. Двадцать рабов подняли нас вверх и понесли внутрь дворца.
— Церемония погребения будет проведена через три дня, — сказала она несмотря на меня, — поэтому я хотела попросить Его величество ближайшие тринадцать дней не планировать дальних поездок.
— Конечно Твоё величество, — согласился я покладисто, — Его величество Хатшепсут может полностью мной располагать, к тому же я небольшой знаток ритуалов, но надеюсь Его величество мне в этом поможет.
— Безусловно, — согласилась Хатшепсут, — я приказала учесть этот момент в траурных церемониях.
Проезжая по дворцу до моих покоев, мы больше ни о чём не говорили. Когда же нас донесли до зала, который даже цветом отличался от всего, что я видел раньше, у огромной высокой двери нас встречали на коленях празднично одетый Бенермерут вместе с госпожой Исидой.
— Верные слуги приветствуют своих царей, владык Нижнего, Верхнего и Южного Египта, — впервые услышал я новую титулатуру от Бенермерута, который поднялся и помог встать госпоже Исиде.
— Я ещё нужна Его величеству? — поинтересовалась у меня Хатшепсут.
— Мой будущая супруга всегда будет мне нужна, — улыбнулся я.
Лицо Хатшепсут дрогнуло.
— Имею в виду сейчас.
— Думаю мои слуги помогут мне освоиться в новом доме, — ответил я, пока нас спускали вниз и я сходил с носилок. Их почти сразу подняли и Хатшепсут унесли вместе с большей частью чиновников. Лишь малая часть осталась со мной.
— Мой царь, — обратился ко мне Бенермерут, — я бы хотел провести, показать всё, что мы вместе с госпожой Исидой сделали за это небольшое время. Надеюсь Его величеству понравятся наши старания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ведите, — согласился я, двери в мою часть дворца распахнулись и я краем глаза увидел, что они уже охранялись моими легионерами из сотен Хопи, а он сам заходя вслед за мной поманил к себе опциона, который оставался во дворце как раз для того, чтобы осмотреть все помещения и организовать их охрану. Они отошли от нас и стали шушукаться, я же пошёл вслед за воспитателем, который стал рассказывать сколько мне отдали места, а также количество помещений для слуг, рабов и помощников.
— Помещения под наложниц Его величества находятся в соседнем крыле, — вставила в его речь свои слова госпожа Исида, — женская половина чуть меньше, чем у Его величества, но тоже весьма обширна, если количество женщин у Его величества ещё больше возрастёт.
— Что-то мне подсказывает, что так оно и случится, — проворчал я и закруглил показ бесконечных, но однотипных пусть и богато украшенных и обставленных залов. Видя, что Хопи смотрит на меня, я поманил его к себе.
— Что?
— Двух сотен может не хватить мой царь, помещения огромны, — тихо сказал он.
— Сколько нужно?
— Не меньше пятисот человек, поскольку потребуются четыре смены караула в сутки, — ответил он.
— Вернись в поместье, отбери сам людей из легионов.
— Слушаюсь мой царь, — склонился он, — могу сразу как закончу с постами и проверкой помещений заняться этим? Беспокоюсь за безопасность Его величества.
— Хорошо, — согласился я, отпуская его.
Когда центурион отошёл снова беседовать со своими опционами, ко мне подошла госпожа Исида.
— Я тоже прошу разрешения покинуть Твоё величество, — обратилась она ко мне, — я отдала письмо от Его величества Менхеперра обращённое к Его величеству Хатшепсут, где Твоё величество просил за меня и мне предложили место в том же храме, но правда второй жрицей. Я приняла его.
— Уверены, что не хотите, чтобы я настоял на должности верховной жрицы? — уточнил я у женщины, которая по неизвестной мне причине решила от меня удалиться, когда дела только стали налаживаться. Я ещё прошлый раз удивился этому, но никакие расспросы не помогли, она просто стояла на своём, так что я решил, что пусть так и будет, если она это решила.
— Благодарю Его величество за заботу, — поклонилась она, — но теперь, когда Его величеству не грозит опасность, мой долг служить богам.
— Хорошо, пусть так и будет, — не стал я больше спорить с ней.
Она поклонилась и пошла на женскую половину, а я повернулся к Бенермеруту, который слышал оба этих разговора.
— Может тебе известна причина?
— Сожалею мой царь, — он отрицательно покачал головой, — госпожа Исида не хочет обсуждать эту тему ни с кем.
— Ладно, не будем гадать, — выкинул я из головы мысли об этом. Главное она сама хотела, без принуждения, так что пусть занимается тем, чем хочет. С ней мне было комфортней, но раз уж так сложилось, то ладно.
— Сам как, устроился? — спросил я у Бенермерута.
— Да, выбрал себе две комнаты, рядом с покоями Его величества, — кивнул он, — спальню и рабочий кабинет, больше мне и не нужно.
— Отлично, Танини тоже пристроил?
— Рядом с собой мой царь, — склонил он голову.
— Что же, тогда раз основное посмотрели, то пусть меня приведут в порядок и принесут лёгких закусок.
— Кухня для моего царя находится в конце крыла, — заметил Бенермерут, принимая приказ, — находится под постоянным надзором одного из постов. Повара и помощники пока местные, которые и раньше служили при дворце, но я ищу того, на кого их можно заменить. Пока с этим проблемы, найти верных людей всегда очень трудно.
— Здесь не поспоришь с тобой, — согласился я, — но хотя бы собери дегустаторов для моей еды, пусть это будут дети или ближайшие родственники этих поваров и ответственных за кухню. Будут протестовать, скажешь мой приказ.
— Будет сделано мой царь.
— Что же если это всё, то пошли покажешь, где тут помывочные.
- Предыдущая
- 815/1182
- Следующая

