Выбери любимый жанр
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге

Тот, кто утопил мир - Паркер-Чан Шелли - Страница 112


112
Изменить размер шрифта:

Прикосновение к белой щеке обожгло ее не то чистым холодом, не то жаром. Жуткий диссонанс исчез. Снова запели в унисон две струны, созвучные друг другу среди бесчисленного множества нитей, из которых соткано полотно Вселенной. А затем Оюан ушел. Ветер унес его прочь, как пушинку одуванчика, к новому рождению — в далеких краях, в далеком будущем.

Опустевший без него воздух звенел. К Чжу постепенно начали возвращаться звуки внешнего мира: в дверь с воплями ломились.

Она взошла по ступеням к трону и на миг застыла, рассматривая золотых драконов — место, где восседает солнце. Торжество приглушала скорбь обо всем, что пришлось отдать и утратить ради этого мига. Теперь жертвы и потери станут почвой, из которой проклюнется росток нового мира. Подрастая, он впитает в себя самоотверженность погибших за него, вплетет их в собственный узор. С таким фундаментом ему никогда не придется уподобиться старому миру, стоявшему на власти и насилии. Чжу благодарно подумала: «Он будет самим собой».

Человек, сидящий на полу, в черной мантии цвета старого мира, спросил с болью в голосе:

— Как ты наречешь ее? Свою новую эпоху?

Чжу села. Платье служанки неловко натянулось, когда она широко, по-мужски, расставила ноги — как властелин мира. Руки, целая и деревянная, легли на колени.

— Что до новой династии, основанной императором Хунъу, династии сияющего света, который не иссякнет десять тысяч лет…

Дверь рухнула. Стражники вбежали в зал и, пораженные зрелищем, застыли. И, когда в зал пролился свет новой династии, Чжу с улыбкой сказала:

— Я нарекаю ее Мин.

Благодарности

Всем известно, что писать вторую книгу трудно. Как оказалось, писать ее во времена пандемии — сущий кошмар, поэтому имейте в виду: в нижеследующие благодарности я вложила особое чувство.

Спасибо моему редактору из издательства «Тор», Уиллу Хинтону, за неизменно щедрую поддержку в трудный для меня, для него и для всего мира период, а также — за обманчиво мягкие вопросы, которые вскрывали самую суть истории.

Кроме того, огромное спасибо сотрудникам «Тор» — Оливеру Дауэрти, Ренате Суини, Либби Коллинз и Дэви Пиллай. Также я благодарю тех, кто приложил все усилия, чтобы эта книга увидела свет, особенно сотрудников отделов производства, дизайна, продаж, маркетинга, связей с общественностью, контрактов и финансов. Спасибо литературным редакторам и бета-ридерам, а также Роле Чан за еще одну великолепную обложку.

В Великобритании я от души благодарна Бэлле Пейген и Джорджии Саммерс за мощное продвижение дилогии «Сияющий Император» как собственными силами, так и при внешней поддержке. Я очень тронута тем, как тепло мое странное фэнтези на китайском историческом материале было принято в Великобритании. Спасибо всем сотрудникам «Пэн Макмиллан», чьими трудами обе книги обрели великолепную физическую (и цифровую) форму. Спасибо Марии Реджт из «Мэнтл», Стивену Хаскинсу и Джейми-Ли Нардону из «Блэк Крау ПиАр».

Благодарю Натали Нодес за то, что начитала аудиокниги живо и с чувством (и за то, что сделала завирусившийся ролик в «TикТок» о том самом моменте первой книги), а таже всех сотрудников «Макмиллан Аудио».

Спасибо Лоре Реннерт (чудесному агенту, чье терпение бесконечно! неустрашимой!) и прекрасным людям из литературного агентства «Андреа Браун». Особая благодарность Каре Рейнольдс и Келли Кейн.

Shelley Parker-Chan

HE WHO DROWNED THE WORLD

Copyright © 2023 by Shelley Parker-Chan

Fanzon Publishers

An imprint of Eksmo Publishing House

Cover by Chang Jung Shan (JUNGSHAN INK)

Map artwork by Jennifer Hanover

Паркер-Чан Шелли

ТОТ, КТО УТОПИЛ МИР

Перевод Марианны Смирновой

Дизайн Елены Куликовой

Ответственный редактор Г. Батанов

Литературный редактор С. Харитонова

Выпускающий редактор К. Притыченко

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Менеджер проекта К. Тринкунас

Младший редактор В. Семенова

Художественный редактор Е. Куликова

Технический редактор О. Куликова

Компьютерная верстка Т. Каменская

Корректор Н. Хотинский

© М. Смирнова, перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

ISBN 978-5-04-194590-9