Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Потапов Андрей - Страница 462
Только вернись…
– Теперь вы, Мелани, – сказала императрица. Бесцеремонно взяла меня за руку, проведя пальцами по браслету на моем запястье. – Откуда у вас эта вещь?
– Ее дал мне человек, которого я знаю как Робина, герцога Соммера.
На ее лице промелькнуло что-то… что-то, что я не могла распознать.
– Помолитесь за него. И пусть Всевышний услышит ваши молитвы.
В следующий миг передо мной снова стояла вдовствующая императрица.
– Баронесса Тилман, графиня Рейзингер! – разнесся над залом ее голос. – Вы можете и дальше изображать обморок, но нести вас в убежище некому.
Дамы, к которым она обращалась, внезапно утратили томный вид и начали весьма живо отряхивать юбки.
– Следуйте за господином Кеплером. А вы, Мелани держитесь рядом со мной.
С улицы донеслись крики ярости и боли, заставившие меня похолодеть.
– Погодите… – Я осеклась. – Прошу прощения, ваше величество. Не могли бы вы велеть кому-нибудь проводить меня к целителю?
Ее взгляд похолодел.
– Если вам станет дурно, мои фрейлины помогут вам. Целители сейчас будут очень заняты.
– Я закончила первый курс университета и могу выполнять простые манипуляции. Думаю, в лекарской от меня будет больше пользы, чем в убежище.
Императрица снова задумчиво оглядела меня.
– Я не императрица Селина и в лекарской буду только мешать. Но вы правы. – Она снова повысила голос: – Есть ли здесь кто-то, кто хочет и может помочь целителям? Если есть, подойдите ко мне. Быстро.
– Целители будут работать во дворце или на улице? – донесся мужской голос из толпы тех, кто собрался вокруг помощника герцога Мейера – самого герцога уже не было в зале. – Я могу сражаться или могу организовать полевой отряд, чтобы помочь на поле боя тем, кто сам не в силах добраться до целителя. Где от меня будет больше пользы?
Я узнала графа Майлза, профессора, преподававшего в университете лечение травм. Этот раздел хирургии изучали на втором курсе. Как ни странно, профессор тоже узнал меня. Глаза его удивленно расширились, а потом он коротко кивнул, здороваясь.
– Это нужно обсуждать с господином Лантером, главным целителем, – сказала императрица. – Кто-то еще готов помочь?
Через полминуты вокруг нас собралось человек десять, в основном мужчины. Впрочем, чему удивляться, в университете парней тоже было больше, чем девушек, некоторые преподаватели даже язвили, что барышни идут учиться не из любви к искусству целителя, а из любви к целителям.
– Пойдемте, я провожу вас к господину Лантеру, – велела императрица.
Мы двинулись по дворцовым коридорам.
– Не ожидал увидеть вас на отборе, баронесса, – негромко заметил профессор, как-то незаметно оказавшийся рядом со мной. – Мне показалось, что вы способны на большее, чем просто крутить юбкой перед мужчинами.
Наверное, в другое время я нашлась бы, что ответить. Но не когда дворец сотрясался от бушующей за его стенами магии и лишь щиты, выставленные свитой императрицы, уберегали нас от летящих стекол, падающих оконных переплетов, языков темного невиданного пламени. Не когда все мои мысли были заняты одним-единственным человеком.
– Прошу прощения, граф, но объяснять свои поступки я готова немногим, и вы в это число не входите.
– Вы предпочли отбор экзаменам, и как член экзаменационной комиссии я могу поинтересоваться…
Экзамены… Неужели Робин, как и граф, скажет, дескать, наука женщине ни к чему? Ох, разве сейчас это имеет значение! Пусть вернется живым из того ужаса, что творится за стенами дворца, а там разберемся! Только пусть вернется живым…
– И я отвечу вам на пересдаче. Если к тому времени вас по-прежнему будет это интересовать.
– А я увижу вас на пересдаче?
– Учитывая все обстоятельства – не могу этого обещать. Но если мы оба к тому времени будем живы и в состоянии явиться в университет – увидите.
– И то верно, – хмыкнул он и замолчал.
При виде делегации, явившейся в лекарскую, господин Лантер, главный императорский целитель, явно помянул про себя все известные ругательства.
Нет, на лице его вовсе ничего не отразилось, но то, как он распрямился, развернувшись к нам от стола, на котором раскладывал инструменты и зелья, говорило само за себя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Думаю, вам есть что обсудить с графом Майлзом, – сказала императрица вместо приветствия. – Он вызвался помочь тем, кто сам не сможет выбраться с поля боя.
– Профессор?! – воскликнул целитель. – Вы в самом деле возьметесь?..
– Возьмусь. Но хорошо бы, если бы мне дали людей, которые смогут переносить раненых…
– Я поговорю об этом с герцогом Мейером и господином Гримани, если вы расскажете мне подробности.
Профессор и императорский лекарь перебросились парой фраз. Затем профессор повернулся к императрице.
– Я с добровольцами обоснуюсь на краю дворцовой площади. Люди, которых вы мне дадите, будут вытаскивать беспомощных раненых с поля боя, мы их стабилизируем, и слуги перенесут их сюда, где господин Лантер и те, кто будет ему помогать, станут спокойно работать. Так мы поможем тем, кто погиб бы прежде, чем до него доберется целитель.
– Поняла. Вам пришлют и тех, кто осмелится выносить раненых и слуг.
Профессор окинул нас взглядом.
– Кто пойдет со мной?
Я вскинулась было, но императрица, точно только этого и ждала, обернулась ко мне.
– Вы останетесь в распоряжении господина Лантера, баронесса, или отправитесь в убежище.
Глава 27
– Император просил присмотреть за тобой, – добавила она уже мягче. – Присмотреть, а не отпускать навстречу тварям.
Я прокусила губу. Наверное, императрица была права, но до чего же невыносимо не знать, как он!
– Здесь от вас будет больше пользы, баронесса, – поддержал ее профессор.
– Да, спасибо, – смиренно согласилась я.
А потом стало не до споров. Один дракон не мог сдержать всех тварей. Они питались болью, страхом и предсмертными муками людей, и они пришли жрать, уничтожая всех, кто не смог защититься. До чего же разнообразно может ранить магия! Сложные переломы, ожоги и обморожения одновременно, пробитые головы, магическое истощение…
Не знаю, сколько времени я провела посреди этого всего – может, полчаса, а может, полжизни. Не помню, как часто я перебирала звенья браслета, который все еще оттягивал мою руку, восполняя силы. Профессор в самом начале ушел с теми, кто вызвался ему помогать, и больше не возвращался. Лишь со слов новых раненых мы узнавали, что он еще жив и работает. Как и о том, что золотой дракон до сих пор в небе и только он не дает тварям обрушиться всей мощью на город, жители которого – и мой отец в том числе – для них были лишь вкусной и легкодоступной едой.
Императрица появлялась несколько раз, что-то негромко обсуждала с господином Лантером и снова уходила, но двое дам из ее свиты оставались в лекарской. Может, они и должны были присматривать за мной, но ничем не выдавали этого, молча и беспрекословно выполняли распоряжения целителей: промыть, подержать, перевязать…
– Присядьте, Мелани, – сказал мне господин Лайтер. – Пока есть пара минут.
– А вы? Вам тоже нужно отдохнуть.
Главный императорский целитель выглядел белее своей сорочки и, кажется, разрядил большую часть артефактов, которыми был увешан.
– И я. – Он тяжело оперся на стол, прежде чем опустился на табурет. Покачал головой. – Мелани, простите, пока вы не сели, не подадите ли зелье восстановления?
Надеюсь, он знал, что делает. С зельями, помогающими быстрее восстановить магию, нужно обращаться еще осторожней, чем со средствами для бодрости. Невозможно до бесконечности подхлестывать уставшую лошадь или уставшее тело. Я бы не колеблясь отдала господину Лантеру браслет-накопитель – в конце концов, умения и силы главного императорского целителя сейчас куда важнее моих, – но по-прежнему не знала, как снять его.
Едва я протянула целителю зелье, дверь распахнулась, шарахнув о стену.
- Предыдущая
- 462/1676
- Следующая

