Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не жалея ни о чем (ЛП) - Фарнсуорт Ш. У. - Страница 53
На вершине самой высокой воронки есть смотровая площадка, откуда открываются виды на все извилистые тропинки, по которым мы только что прошли. Оливер прислоняется к перилам, глядя вверх, а не на что-либо из нашего непосредственного окружения. Последние штрихи заката меркнут, тускнеют, как умирающая лампочка.
— Я всегда думал, что было бы круто быть астронавтом, — говорит он, изучая небо.
— Ты не страдаешь клаустрофобией? — Я тоже запрокидываю голову назад, так что наблюдаю то же самое зрелище.
Он смеется.
— Что-то есть в космосе… таинственное. Опасное. Масштабное. То, что ты делаешь, не кажется таким уж важным. Бьюсь об заклад, здесь все выглядит очень крошечным.
— Я не могу представить тебя астронавтом. Они не носят костюмы. — Я дергаю его за пиджак свободной рукой. — По крайней мере, их скафандры не выглядят как костюмы.
Оливер улыбается.
— Мой папа тоже не смог. Он быстро отмел эту идею. Но моя мама отвезла меня в Космический центр в Хьюстоне.
— Звучит мило. — Я прикусываю внутреннюю сторону щеки, чтобы остановить поток вопросов, которые хотят выплеснуться наружу. Оливер не говорит о своей матери, я заметила.
— Так и есть. Но в то же время это было отчасти бессмысленно. Мы с ней оба знали, что я пойду в бизнес-школу, а затем буду работать в «Кенсингтон Консолидейтед».
Я киваю, все еще глядя в небо.
— В колледже я специализировалась в архитектуре наряду с бизнесом. Потратить еще три года учебы, чтобы получить степень магистра, казались мне не очень привлекательными, когда я заканчивала бизнес-школу. Начать работать на моего отца было проще, так что это то, что я сделала. И я возвращалась в тот момент снова и снова, но все равно не двигалась вперёд.
— Я рад, что ты подал заявление. Не удивлен, что ты поступила.
Я улыбаюсь, впитывая его веру. Это приятно. Неожиданно.
— Я еще не сказала своему отцу. Только тебе… и моей лучшей подруге Рози.
— Это она сказала тебе посоветовала подать заявление?
— В некотором смысле. Больше всего она хотела поговорить о тебе.
— Ты рассказала ей о нас?
— Я рассказала ей, что мы поженились. Ни… чего другого.
Он ничего не говорит.
— Она никому не скажет.
Я думаю, именно это его и беспокоит, пока он не спрашивает:
— Почему ты больше ничего ей не рассказала?
Простым и понятным ответом было бы то, что я не хотела объяснять, почему я проводила время со своим будущим бывшим мужем. У меня нет объяснения.
— Я не хотела.
— Ты рассказала ей о Крю?
Я киваю.
Оливер отводит взгляд, тусклый свет освещает его сильный профиль. И я понимаю, что он неправильно понял.
Я подхожу ближе, наслаждаясь теплом его тела. Любое тепло от солнца быстро исчезает.
— Это не то, что я…
— Нам пора ужинать.
Оливер направляется к выходу. После короткой паузы я следую за ним.
Я должна испытывать облегчение от того, что он не дал мне шанса объясниться. Обнажиться больше, чем я уже обнажила. Признать, что он что-то значит для меня.
Но это не так.
ГЛАВА 20
ОЛИВЕР
Я просмотрел достаточно фотографий интерьера «Блэкбёрд», размещенных в социальных сетях, чтобы знать, чего ожидать, когда мы войдем внутрь. На данный момент это самый популярный ресторан в городе. Здесь нужно бронировать столик за несколько месяцев. Или сказать правильную фамилию.
Глаза Ханны расширяются, когда она оглядывает узкое пространство. Он тускло освещен и романтичен, кирпичные стены увиты сочной зеленью, а проволочные корзины наполнены вином.
— Добрый вечер. Вы зарезервировали столик? — спрашивает хостес, как только мы добираемся до нее.
— Кенсингтон.
Шок мелькает на ее лице, прежде чем она опускает взгляд. Я не оговорился, и я наблюдаю, как женщина осознает это.
Мне не нравится разбрасываться своей фамилией. Просьба об особом обращении вызывает у меня дискомфорт. Вызывает у других благоговейный трепет. Большинство людей знают меня только как Кенсингтона, и я пытался создать отдельную личность. Разница сегодня в том, что я хочу произвести впечатление на Ханну.
— Позвольте мне приготовить ваш столик, — говорит хостес, затем убегает.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ханна поворачивается ко мне, затягивая пояс на пальто. Мы опустили руки, когда садились в такси, чтобы приехать сюда, и я скучаю по прикосновениям к ней.
— Ты не бронировал столик.
Я приподнимаю одну бровь, глядя на нее.
— Мне и не нужно.
Она наклоняет голову, изучая меня.
— Ты пытаешься произвести на меня впечатление?
Да — это точный ответ.
— Я знаю, что это не машина, но…
Она немного смеется, затем отводит взгляд, чтобы осмотреть ресторан.
— Ты бывал здесь раньше?
— Нет, но это…
— Оливер!
Я прищуриваюсь в сторону задней части ресторана, где света еще меньше.
Внезапно появляется Ашер, обходит стойку администратора и широко улыбается.
— Я так и знал, что это ты! Но я не думал, что это то место, где ты… — Он резко замолкает, как только видит Ханну.
— Привет, Ашер.
Я перевожу взгляд с него на нее. Ашер выглядит ошеломленным. Ханна выглядит собранной, но немного неуверенной. Она понятия не имеет, что Ашер знает, что мы знакомы — женаты, — поэтому я предполагаю, что она ждет, когда он спросит, что мы здесь делаем вместе. Я жду того же вопроса, только в другом контексте.
— Ханна. — Ашер приходит в себя. — Какой сюрприз!
— Я не могу сказать того же, — отвечает она. — Похоже, это именно то место, куда ты бы пришел поесть.
Ашер ухмыляется.
— Это была просьба Аиды.
— Аида? — Спрашиваю я, не узнав имени. — Что случилось с Изабель?
Он пожимает плечами.
— Эх. Этот роман исчерпал себя.
— Легко пришло, легко ушло, — комментирует Ханна.
— Девиз Крю по жизни, — говорит Ашер.
Я свирепо смотрю на него.
— До тех пор, пока он не женился, — продолжает Ашер. — И все, что ничего не изменится, оказалось чушью собачьей. Конечно, ты уже знаешь это.
Я не знаю точно, что произошло между Ханной и моим братом, и я бы хотел, чтобы детали оставались расплывчатыми. Мои отношения с Крю и так достаточно запутанные. Но я бы солгал, если бы сказал, что меня это не беспокоило. Не только то, что они каким-то образом были вместе, но и то, что Ханна, возможно, пострадала из-за этого.
— Мистер Кенсингтон, ваш столик готов. — Снова появляется хостес с двумя меню в руках.
— Отлично, спасибо.
— Можно тебя на пару слов, Оливер? — Спрашивает Ашер. — По работе, — добавляет он, бросая взгляд на Ханну. Выражение его лица почти извиняющееся.
Я качаю головой.
— Сейчас не…
— Все в порядке, Оливер, — говорит Ханна. — Встретимся за столом. — Она поворачивается и следует за хостес вглубь ресторана.
Я поворачиваюсь к Ашеру с хмурым видом.
— Что?
— Продолжаешь традицию Кенсингтонов не спать со своими женами, да? Ты выглядишь ужасно напряженным.
— Осторожнее, — огрызаюсь я.
Ашер качает головой. Вздыхает.
— Я не могу удержать тебя от крушения этого поезда, да?
— Ты собираешься сказать ему? — Если Ашер больше не с Изабель, я потерял все рычаги воздействия, чтобы убедить его держать рот на замке.
Он смеется.
— Ты издеваешься надо мной? Я ни за что не стану вмешиваться в это дерьмо. Особенно с тех пор, как я увидел твои фотографии с Куинн Брэнсон. Ты выглядел так, словно уходил с деловой встречи. И это не то место, где у тебя деловая встреча. Если ты не трахаешься с ней, ты хочешь этого. И это не приведет к счастливому разводу.
— Мой брак — не твое дело.
— Ты пришел ко мне, Оливер, помнишь? Я видел, как Крю прошел через то же самое, притворяясь, что ему насрать на Скарлетт. Посмотри на него сейчас. За исключением того, что у Ханны нет ни одной из причин оставаться рядом, как у Скарлетт. Она могла бы уйти с состоянием к следующему парню.
— Я знаю ее лучше, чем ты.
— Надеюсь, ты прав. — Ашер пожимает плечами. — В любом случае, я действительно хотел поговорить о работе. Ты отправил документы «Айзек Индастриз» перед тем, как покинуть офис, верно?
- Предыдущая
- 53/76
- Следующая

