Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жестокие намерения (ЛП) - Кент Кора - Страница 40
Он наводил справки о Кей, но, должно быть, быстро потерял к ней интерес, потому что после этого его поиски возвращаются к Кэрри.
Последний документ — записи сотовых телефонов. Частный детектив выделил номер, по которому Джексон продолжал звонить и с которого ему поступали звонки. Внизу страницы он отметил: "Малкольм Маккейд".
Возможно ли, что мой отец несет ответственность за все это? Неужели Малкольм пал так низко, что нанял кого-то, чтобы соблазнить и предать свою собственную жену? Тошнотворное осознание обрушивается на меня, как тонна кирпичей: если бы он нашел кого-то другого, то знал бы, что ему нужна хорошая пресса для еще одного развода, особенно учитывая, что это произошло так скоро после предыдущего. Что может быть лучше, чем создать впечатление, что в разводе виновата Кэрри?
Я не могу позвонить Джексону и спросить его об этом сам, но у меня есть следующий лучший вариант. Я могу пойти к Малкольму; могу выяснить прямо из источника, что, черт возьми, происходит.
Глава 52
Ксавьер
— Мистер Маккейд сейчас занят, — говорит секретарь по правовым вопросам с мягкой улыбкой. — Если хотите, можете записаться ко мне на прием. Вы свободны в следующий вторник?
Я уверен, что она милая девушка и не желает никаких неприятностей, но я не стану ждать следующего вторника, чтобы поговорить с отцом. Я протискиваюсь мимо нее и открываю дверь в его кабинет.
Малкольм сидит за письменным столом, закинув ноги на красное дерево и уткнувшись взглядом в газету.
— Ну и дела, ты так занят.
— Сэр, вы не можете сюда войти. Мистер Маккейд, — умоляет секретарша, — я сказала ему, что он не может сюда войти.
Малкольм поднимает руку, чтобы успокоить взволнованную секретаршу.
— Все в порядке, Сара. Я позабочусь об этом.
Я не разговаривал с отцом с тех пор, как оставил его в больнице, чтобы он сам справлялся с возмущением Кэрри. Он также не пытался связаться со мной. Это должно быть интересно.
Сара тихо закрывает за собой дверь, оставляя нас вдвоем.
— Я слышал, тебя нужно поздравить. Ты снова разводишься.
Малкольм закатывает глаза, откладывая газету.
— Я не удивлен. Кэрри в последнее время отдалилась. Не то чтобы я возражал, — он пожимает плечами, — но я бы хотел, чтобы она подождала до окончания рождественских вечеринок, прежде чем принимать такое опрометчивое решение. Ей повезло, что я смог найти кого-то другого на ее место.
Я не удивлен, что у моего отца уже есть новая девушка. Он никогда не был из тех, кто засиживается дома и ждет, пока женщина сама ему позвонит.
— Расскажи мне, — спрашивает Малкольм, зевая и убирая ноги со стола. — Теперь, когда Кей больше не будет твоей сводной сестрой, думаешь, она все еще будет тебе интересна? Или тебя привлекло табу? Потому что, честно говоря, я меньше интересуюсь ею теперь, когда ее мать подает документы на развод.
Сохраняй спокойствие, говорю я себе. Однажды мне повезло, что я выбил дерьмо из своего отца. Больше этого не повторится.
Я меняю тему, прежде чем он сможет выдвинуть против меня обвинения в нападении.
— Кто такой Джексон Рид?
Коварная улыбка на лице Малкольма медленно исчезает. Он встает со своего места и подходит к барной тележке в стиле Mad Men в дальнем конце кабинета.
— Откуда ты знаешь Джексона? — Его тело загораживает мне обзор, но я слышу, как он откупоривает бутылку бурбона и наливает. Когда он оборачивается, стакан в его руке наполнен до краев.
— Может, сначала ответишь на мой вопрос? — Я выпячиваю грудь и скрещиваю руки, чтобы показать ему, что настроен серьезно.
Малкольм по сути не боится меня; никогда не боялся. Я крупнее его — ростом и весом, — но кто победит в честном бою, зависит от жребия. Поскольку Малкольм всегда дерется грязно, просто чудо, что я вышел из нашей предыдущей драки только с сотрясением мозга и несколькими ранами на пальцах, которые пришлось заклеить пластырем.
— Просто скажи мне, откуда ты знаешь о Джексоне, и я отвечу все, что ты захочешь.
Я смотрю, как мой отец, не моргнув глазом, опрокидывает половину стакана, и мне приходит в голову, что это может быть серьезнее, чем казалось вначале. Я обессиленно опускаю руки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Он сближается с Кэрри. Она познакомила его с Кей, и Кей обеспокоена.
— Значит, ты все еще разговариваешь с сукой, из-за которой все началось. — Малкольм делает еще глоток, на этот раз поменьше, а затем пересекает комнату и возвращается к своему столу. Если бы вопрос о Джексоне не состарил его на десять лет, я бы больше расстроился из-за оскорбления. Но он выглядит так, словно кто-то только что сказал ему, что его собака умрет.
С неохотой я сажусь напротив него и оказываюсь на уровне его глаз. Изможденные морщины на лице Малкольма рассказывают тысячу историй.
— Мы с тобой не всегда находили общий язык. С тех пор как ты ушел от мамы, все стало еще хуже, но ты все еще мой отец. Если этот Джексон шантажирует тебя или угрожает тебе, ты можешь сказать мне.
Малкольм горько смеется мне в лицо, допивая оставшуюся половину бурбона.
— Где была эта преданность несколько недель назад?
Он говорит о Кей, и это выводит меня из себя. Я сжимаю руки в кулаки, напоминая себе дышать.
— Я ответил на твой вопрос; теперь ответь на мой. Что ты знаешь о Джексоне?
Он вертит в пальцах пустой стакан, глядя в него так, словно хочет, чтобы тот волшебным образом наполнился.
— Джексон Рид — твой брат, — признается Малкольм через несколько минут.
Мой желудок скручивается в узел, а сердцебиение ускоряется. По венам пробегает холодок, от которого немеет кожа и на предплечьях появляется сотня крошечных мурашек.
— Что ты сказал?
Малкольм делает глубокий вдох, собираясь с духом, после чего поднимает взгляд и встречается с моим. За его налитыми кровью глазами скрываются призраки, которые может видеть только он. Он надолго замолкает, а затем признается:
— Я встречался с другой женщиной после того, как мы с твоей матерью поженились. Все закончилось, когда она сказала мне, что беременна, и пригрозила рассказать Виктории. Итак, я расплатился с ней, и она исчезла. Я решил, что на этом все закончилось.
Воздух кажется тяжелым и густым от предупреждения, и я чувствую, что сейчас прозвучит "но".
— Несколько лет назад Джексону стало любопытно, кто его отец. Сначала его мать не говорила ему, но он умолял, пока она не сдалась. Когда она рассказала ему всю историю, он решил найти меня.
Вот почему его взяли на работу в McCade & Manchester. Вот почему его обучение в колледже было волшебным образом оплачено несколько месяцев спустя. Все сходится.
— Почему он работает в библиотеке Маккейда?
Малкольм закатывает глаза, издавая звук отвращения.
— Он не был готов к этой работе. У него не было ни опыта, ни подготовки, но он пришел и пригрозил раскрыть наши отношения прессе, если я ему не помогу.
— Ты нашел ему работу, — заканчиваю я за него.
— Да. Я думал, на этом все закончилось. Но в последнее время он звонит, чтобы спросить, как идут дела. Я все жду, когда же произойдет очередное дерьмо, и, похоже, вот оно.
Кэрри — очередное дерьмо, но в головоломке все еще не хватает кусочка.
— Чего Джексон хочет от твоей жены?
Он насмешливо фыркает и встает, чтобы наполнить свой стакан.
— Черт его знает, но он может забрать ее. Я покончил с этой тупой шлюхой и ее дочерью.
Я встаю и выбегаю из кабинета. Малкольм кричит мне, чтобы я вернулся, но я игнорирую его.
Возможно, он покончил с Кэрри и Кей, но я — нет. Он не единственный в этом городе, у кого есть ответы. Если у него и была тайная семья, то никто не может знать о ней лучше, чем Виктория Маккейд.
Однажды дочь самой могущественной мафиозной семьи Среднего Запада, всегда дочь самой могущественной мафиозной семьи Среднего Запада.
Глава 53
Кей
После инцидента с Ксавьером в первый учебный день я поклялась, что больше не вернусь в медицинский центр Everton. Я не очень подвержена несчастным случаям и довольно здорова. Даже когда я болею, это не настолько серьезный повод для похода к врачу. Но Кристин это не убедило.
- Предыдущая
- 40/55
- Следующая

