Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Самый достойный герцог - Белгадо Полия - Страница 5
Боже мой, какой ужас. Ведь это совершенно незнакомый мужчина. Она понятия не имеет, кто он и что здесь делает. Если их увидят хоть мельком, ее репутации конец.
– Стойте тихо, – прозвучал голос над самым ухом. – Подождем, пока они уйдут.
Губы почти касались ее виска, даже несмотря на слой одежды, она ощущала тепло его тела.
Кейт закрыла глаза и закусила нижнюю губу до боли, чтобы не заплакать или не рассмеяться из-за абсурдности ситуации. Скорее бы все разрешилось и к лучшему! – Лорд Ньюбери, прошу вас… – послышался приглушенный женский голос.
– Прошу что, моя милая? Остановиться? Или продолжать? – Звуки мужского голоса сопровождались вздохами и стонами.
Бог мой, похоже, к лучшему ничего не разрешится. Напротив, все указывает на приближающуюся катастрофу.
В душе назревала паника, внутренний голос кричал, что надо бежать, и как можно скорее. Но ведь шум или любое шевеление даст повод влюбленной парочке насторожиться.
«Похоже, выбора у меня нет».
– Ах, милорд, разумеется, вы должны прекратить.
– Но вы так красивы, Каролина, я не в силах сдержаться.
«Каролина?»
– Вы обязаны! – Женщина гнусаво захихикала. – Прошу вас, милорд.
Это определенно Каролина Девриз.
– Дорогая, прошу вас, еще один раз. Пожалуйста…
– Что ж… раз вы так просите…
Послышались звуки, которые безошибочно указывали на страстный поцелуй.
«Бога ради, что происходит?»
Кейт выдохнула и положила голову на плечо незнакомца.
Какая абсурдная ситуация! Она стоит в саду, зажатая между живой изгородью и широкой грудью джентльмена. Аромат его одеколона щекочет нос. Впрочем, нельзя сказать, что он так неприятен. Но она впервые находится так близко к мужчине.
– Милорд, я настаиваю… Матушка будет меня искать.
– Я… о да, Каролина, разумеется. – Ньюбери откашлялся. – Я знаю дорогу, по которой пройду к главному входу. А вы возвращайтесь в бальный зал прежним путем.
– Ах, как вы умно придумали, милорд.
Еще несколько слов были произнесены шепотом, и разобрать их не удалось. Затем послышались торопливые шаги двух пар ног, удаляющиеся в противоположных направлениях.
Кейт с облегчением выдохнула. Слава богу, они ушли. Руки ее лежали на груди мужчины, и она надавила, чтобы заставить его отстраниться, но он даже не пошевелился. Кейт нахмурилась и толкнула сильнее.
– Сэр? – громким шепотом произнесла она, не увидев реакции. – Как говорится, путь открыт.
Никакого ответа.
– Сэр? – Кейт осмелилась поднять голову и увидела, что глаза цвета черного оникса обращены к ней. Теперь, когда угроза быть обнаруженной миновала, они казались ей немного другими.
Стоило Кейт выйти на следующее утро к завтраку, как отец без предисловий сразу перешел к делу:
– Как закончишь есть, отправляйся в номер к Девризам. Поскольку я не вижу, чтобы тебе присылали письма, открытки или подарки, полагаю, бегство с бала отпугнуло всех потенциальных кавалеров. Потому миссис Девриз и я подобрали тебе компаньонку в лице уважаемой и благочестивой Хариет Мертон.
– Компаньонку? – робко переспросила Кейт, но отец продолжал так, будто не слышал ее:
– Мы перечислили ей в письме все наши требования, и она согласилась научить тебя и девочек Девриз английскому этикету. У мисс Мертон есть нужные знакомства, благодаря ей каждая из вас гарантированно найдет подходящего лорда. Отныне ты будешь постоянно рядом с мисс Мертон и научишься всему, что должна знать девушка, желающая войти в высшее общество. Кроме того, Каролина привлекла внимание нужных женихов, общайся с ней больше, может, часть ее обаяния и навыков перейдет тебе.
Кейт осторожно сделала глоток чая, чтобы успокоиться.
– Отец, но разве нет другого способа построить завод и основать железнодорожную компанию?
– Никто здесь не желает иметь дело с никому не известным американцем, – отрезал Артур. – К тому же они считают, что наши паровозы и специалисты хуже.
– Хуже? Вот как? – Чашка с шумом опустилась на блюдце. – Неужели они никогда не слышали об Андерсене? – Ее возмущению не было предела. – Может, нам лучше вернуться в Америку и продолжить двигаться на запад? Если доработать локомотив, можно говорить о проходе им горной местности и…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– На запад? – усмехнулся Артур. – А что нам даст прокладка железнодорожных путей на запад? Там ничего нет, только невозделанная земля, камни и песок. Нет, английская железнодорожная отрасль стремительно развивается, я должен быть здесь, иначе упущу возможность хорошо заработать.
– Разумеется, тебя волнуют только деньги, – фыркнула Кейт. – А как же прогресс и…
– Ты решила поспорить со мной, Кэтрин? – От ледяного взгляда отца в комнате стало холодно.
– Я лишь хочу сказать…
– Если ты не найдешь мужа-англичанина в течение ближайших недель, я буду считать эту поездку пустой тратой средств. – Артур Мейсон обладал огромной внутренней силой, и она передалась каждому слову. – А тебе известно, как я не люблю вложения, не приносящие прибыль.
Кейт было невыносимо больно, что она, единственный ребенок, для него не больше, чем графа в бухгалтерском журнале. Впрочем, иного отношения, вероятно, она не может ожидать.
– Найти мужа, тем более с титулом – это не поход на рынок за овощами.
– Не дерзи мне, юная леди. – Отец предупреждающе вскинул бровь. – Ты найдешь себе мужа здесь, или мы вернемся в Нью-Йорк, и ты выйдешь за того, на кого я укажу. И будь уверена, кем бы он ни был, он не позволит тебе появиться ни на заводе, ни в машинном отделении.
Кейт была так шокирована, что открыла рот. Ей известно: Артур никогда не грозит попусту, особенно в делах.
– Если это все, прошу меня извинить, отец. – При нем она ни за что не позволит себе расплакаться. Да еще по такому поводу.
Мейсон поморщился, но по выражению лица было видно, что он считает себя победителем. Впрочем, у Кейт никогда не было даже одного шанса взять над ним верх.
– Можешь идти.
Когда она встала, вошел дворецкий, чтобы доложить о посетителе.
– К вам мистер Мелвери, мистер Мейсон.
О, неужели утренние неприятные сюрпризы не закончились.
В дверях появился человек, которого она предпочла бы никогда в жизни не видеть, – ее кузен Джейкоб Мелвери, отправленный в Лондон за несколько недель до них. Кейт была рада не видеть его все это время, хотя, конечно, понимала, что удача однажды отвернется от нее.
Отец сложил руки перед собой в благодарственном жесте.
– Ах, как вовремя.
Джейкоб был льстецом и подхалимом, гнусной жабой, которая с открытым ртом ловила каждое слово Артура. Однако, с точки зрения Кейт, настоящим преступлением с его стороны было называть себя инженером. Он поступил на работу в «Мейсон ЖДиЛ» несколько лет назад учеником к Па, но тому сразу стала очевидна бездарность парня, а через три дня он и вовсе вышвырнул его с завода, когда тот совершил оплошность, едва не приведшую к взрыву. Однако Артур взял его обратно и пристроил туда, где невеликие способности пришлись кстати – в зал заседаний, в котором велись переговоры с чиновниками и землевладельцами с целью получить права на прокладку железной дороги.
– Доброго вам утра, Артур, – с льстивой улыбкой пропел Джейкоб с порога.
Костюм на нем был по виду совершенно новым, скорее всего, от одного из лучших портных с Сэвил-Роу. Кейт слышала, как люди называли Джейкоба красивым. Возможно, волнистые светлые волосы и зеленые глаза и могли сбить с толку, но не ее, она отлично знала, что скрывается за этой внешностью. – О, я самый счастливый человек на земле – красавица Кейт тоже здесь. Как дела, кузина?
Кейт небрежно кивнула и процедила:
– Кузен Джейкоб.
Он тайком оглядел ее с головы до ног.
– Уже уходишь?
– Боюсь, да. – Она обошла стол и направилась к двери. – Не могу заставить мисс Девриз ждать.
– Ах, как мне не повезло.
Отец жестом пригласил его сесть и повернулся к дочери:
– Помни, о чем мы говорили, Кэтрин. – После недолгой паузы он обратился к племяннику: – Приходи сегодня на ужин, Джейкоб.
- Предыдущая
- 5/12
- Следующая

