Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-16". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Гаврилова Анна Сергеевна - Страница 163
— Да, в казарму эта весть пришла через прислугу, — помедлив, сказал Натар. — Но как очень большая тайна.
— Представляю, — поморщился Дантос.
Натара тоже слегка перекосило. Потом друг детства бросил быстрый взгляд на меня и опять к светлости вернулся.
— Так как вам удалось? — понизив голос, полюбопытствовал он. — И… почему вы до сих пор живы?
Разговор ожидаемо затянулся. Не слишком вдаваясь в подробности, Дантос поведал о вынужденной поездке в Рестрич и встрече со старейшинами. Про испытание, которое Нил с Дурутом выдумали. И про рандеву с древним червём.
По мере этого рассказа глаза Натара становились всё больше. Когда же герцог Кернский добрался до подземной пещеры, мне пришлось встать и сходить за стаканом воды, ибо стражнику заметно поплохело.
Зато герцог Кернский, глядя на реакцию собеседника, наоборот, повеселел. И я невольно закатила глаза, мысленно обзывая Дантоса несносным мальчишкой.
Фраза о договоре между народом метаморфов и императорской семьёй была брошена вроде как вскользь и, подобно рассказу о черве, стала причиной глубокого шока. Натар не знал, что говорить и как реагировать. Просто сидел, сжимал в руке опустевший стакан и часто хлопал глазами.
Потом всё-таки отмер. Вновь окинул хозяина замка пристальным взглядом и, повернувшись, уставился на меня.
— Ты всегда была неугомонной, Астрид. Но чтоб настолько…
Натар не хвалил, но я подумала и приняла эти слова как комплимент. А блондинчик прищурился, словно запоминая, и улыбнулся до того хитро, что кое-кто не выдержал.
— Что? — фыркнула я, чтобы тут же услышать:
— Ничего, малышка. Но помнится, кто-то утверждал, будто этот неугомонный характер достался ему от дракона. Мол, изначально, сама по себе, ты была выдержанней и серьёзней. И в какой-то момент я в эти сказки поверил, представляешь?
Миг, и… я задохнулась возмущением, а отмерший стражник басисто захохотал.
Глава 8
Сидим. Уже не втроём, а вчетвером — в компании прорвавшегося к нам Вернона. Натар по-прежнему офигевает, светлость с магом мотают на ус, а я чуть-чуть мучаю друга на предмет его жизни в последние девять лет.
Ничего принципиально нового не узнаю, но и в дебри души, в общем-то, не лезу. Так, спрашиваю по верхам, чтобы утолить первичное любопытство, и всё.
В какой-то момент, когда третья чашка кофе в моей руке пустеет, а Натар роняет фразу о конспирации, вспоминаю Гертона. И тут же задаю вопрос, который возник давным-давно и не сильно, но всё-таки волновал.
— Пару месяцев назад в эти края наведывался внук старейшины Нила. Ты его случайно не видел?
Натар замирает, нервно сглатывает, а потом переспрашивает:
— Гертон? Здесь?
Я киваю и скашиваю глаза на блондинисто-брюнетистую парочку, которая настораживается и дружно подаётся вперёд.
— Кстати-кстати… — тянет Дантос, который про этот визит и раньше, посредством своей шпионской телепатической связи слышал.
Всё. Теперь все трое, не стесняясь, таращатся на меня, но я не тушуюсь. Отставив опустевшую чашку, поясняю:
— Гертон приезжал, чтобы собрать «образы» прислуги и приближённых их светлости. А по возвращении из Керна наткнулся на меня.
Существование метаморфов — страшная тайна, но секретность не мешает мужчинам, а уж Натару тем более, сделать выводы касательно намерений этого визита.
— Но теперь, получив приказ Роналкора, вредить метаморфы не станут, — после долгой паузы резюмирует Дан. И тут же добавляет: — Но тот факт, что они интересовались, мне не нравится.
Факт не нравится никому, и отдельно вызывает приступ скрытой паники у Натара.
— Увы, но Гертона я не засёк, — озвучивает очевидное страж. — Но раз метаморфы заинтересовались Керном…
Сержант замкового гарнизона замолкает, но вывод, к которому он приходит, слишком очевиден.
— Бежать глупо, — говорит Дантос.
А Вернон добавляет:
— Побег не гарантирует твоей безопасности. Кто знает, где пересечётесь снова?
Натар вздыхает и, помедлив, начинает рассуждать вслух. Обращается при этом к герцогу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вы под защитой договора, к тому же вы утёрли старейшинам нос, что само по себе немыслимо. Плюс с вами одарённая, чьи поступки тоже за гранью. Как бы там ни было, даже с учётом чутья, которое позволяет Астрид засечь парней вроде Гертона, за вами будут присматривать. Вам такое внимание вряд ли чем-то грозит, зато я…
Сородич берёт паузу и явно намеревается продолжить. Хочет напомнить о своём побеге и наказании, которое в случае поимки светит. Но я слушать банальности не желаю. А ещё мне страсть как не хочется опять этого парня потерять.
— Рядом с нами безопаснее, — говорю с нажимом.
И прежде чем Натар успевает возразить, поворачиваюсь и бросаю умоляющий взгляд на Дантоса.
Пупсик, ну сделай хоть что-нибудь! Пожалуйста!
Герцог Кернский шумно втягивает воздух, откидывается на спинку кресла и говорит предельно ровно:
— Даже если тебя здесь засекут, бояться нечего. Во-первых, это моя земля и у меня достаточно возможностей, чтобы тебя защитить, а во-вторых… — На губах светлости вспыхивает предельно коварная улыбка, в глазах проскальзывает огонёк, сильно похожий на магический. — Во-вторых, старейшины не захотят с нами связываться. Они, скорее, притворятся, будто сами, лично, отпустили тебя в Керн, чем что-то предъявят.
— С чего такая уверенность? — хмурится стражник. А блондинчик хитро переводит взгляд на меня.
Не знаю, как остальным, а мне в этот миг наше прощание с драконами вспомнилось. Тот бешеный рёв, топот и близкий обвал стен. А ещё невероятная бледность Нила и Дурута, и их явное желание вытурить меня из Рестрича как можно скорей.
Так что убейте, но Дантос прав — старейшины к нам не сунутся. Рядом со мной Натар в безопасности.
— Вы о чём-то умолчали, — оценив выражение лиц, хмыкнул сородич, и мы дружно кивнули.
Да, умолчали. Причём о многом. Например, историю про то, как я обрела возможность трансформироваться в драконицу, ты тоже не слышал. И это ещё один повод остаться, не находишь?
Но сказать вслух не успеваю — Дантос оказывается проворнее.
— Твоя семья живёт в Ниринсе? — спрашивает он. А после утвердительного кивка добавляет: — Ты можешь перевезти их в замок. Кровом и пищей я обеспечу. Как объяснить этот переезд остальным — придумай сам. Тогда ты станешь практически недосягаем для метаморфов. Но я всё-таки убеждён, что даже в случае твоего обнаружения причинить вред они не посмеют. Будь я на месте старейшин, то ни за что бы не сунулся.
Теперь Натар глядит заинтригованно и, поразмыслив, кивает. И добавляет:
— Пищей я обеспечу сам. Но переезжать просто так, на правах семьи стража — слишком подозрительно. Если бы для моей жены нашлась какая-нибудь работа…
— Найдётся. — Блондинчик улыбается. — А ещё найдётся одно поручение, которое требует большого доверия с моей стороны. Поручение не для жены, а для тебя. Возьмёшься?
Натар хитро щурит глаза и вместо ответа встречный вопрос задаёт:
— Думаете, мне можно доверять?
— Пока мне известно лишь то, что ты не болтлив.
Беглый метаморф дарит вопросительный взгляд, и герцог милостиво поясняет:
— Ты видел мою магию, но слухов о том, что у меня временами глаза загораются и огонь по коже бегает, по замку не ходит.
— Так может, вам об этих слухах просто не докладывают? — хмыкает страж.
И по интонациям становится совершенно ясно — нет, дело не в осведомлённости. Натар в самом деле о магии Дантоса молчал.
Но смысл всё-таки не в этом. Соль ситуации в том, что Натар наконец расслабился. Внешне он старался казаться выдержанным, а внутри ликовал. Причём радость эта была до того чистой, до того светлой, что я расчувствовалась и постыдно хлюпнула носом.
— Пока мне известно лишь то, что ты не болтлив, — повторяет Дантос довольно. — В остальном я готов рискнуть.
Стражник принимает слова светлости с благодарностью и улыбкой, а я опять носом хлюпаю. И тут же напарываюсь на три насмешливо-скептических взгляда.
- Предыдущая
- 163/1241
- Следующая

