Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж. - Страница 25
– Добро пожаловать в Подземное царство, – произнесла Геката с мягкостью, которая не вязалась с ее скрытой напряженностью. – Надеюсь, ты наслаждаешься нашим скромным балом?
Я не могла сдержать своего восхищения.
– Да, я в восторге, – тихо ответила я, пытаясь осмыслить силу и тайну, клубящуюся вокруг Гекаты. – Все очень… волшебное.
Геката едва заметно улыбнулась, словно скрывая что-то.
– Так и есть. Скажи мне, тебя интересует искусство колдовства?
Я замялась, не зная, что сказать.
– Я… По правде говоря, я никогда не задумывалась об этом.
Губы Гекаты растянулись в теплой понимающей улыбке.
– Возможно, самое время. Магия – мощный инструмент, если использовать ее с умом. – Богиня взяла меня за руки с неприкрытой нежностью и пристально посмотрела в глаза. – Если захочешь научиться, приходи ко мне. Я буду рада обучить тебя.
Мое сердце дрогнуло, и я почувствовала пытливый взгляд Хроноса, который оценивал мою реакцию.
– Осторожнее, дорогая Геката, – сказал он, почти перейдя на шепот. А затем добавил, посмотрев на меня: – Наша гостья очень обворожительна.
Геката не ответила, и на ее лице не промелькнуло ни эмоции. Грациозной походкой она направилась к другому гостю, который только что прибыл. Мы с Хроносом остались одни.
Его слова заинтриговали и слегка испугали меня.
– Что ты имел в виду? – спросила я.
Хронос довольно улыбнулся, взял меня за руку и притянул к себе.
– Это знаю лишь я, а тебе предстоит поломать голову, – передразнил меня он, закружив в игривом танце.
От него пахло пряностями и кожей, пьянящим сочетанием, от которого мое сердце забилось быстрее. В присутствии Хроноса я чувствовала себя беспомощной. Его очарование и энергичность захватили меня настолько, что я не могла злиться на него.
– Давай насладимся этим божественным вечером, – хрипло добавил он. – Кто знает, какие еще сюрпризы таит ночь?
21. Филлип
Резкий свист разрезал густой соленый воздух. Сердце ухнуло и загрохотало в груди: мимо меня, едва не задев плечо, пролетел гарпун. Он вошел в темные морские глубины, разрезав воду, словно блестящий серебряный меч, и направился прямо в цель – коварное существо, скрывающееся под волнами.
Русалка отлетела назад, зашипела от ярости и оглушительно завизжала, обнажив острые, как бритва, клыки. Отвратительный звук эхом отразился от скал, поднимающихся из воды. В странной игре света и теней я увидел в них жуткие бесформенные черепа. Их серая замшелая поверхность стала гладкой от алой жидкости, разнесенной свирепым течением.
– Оставь его, дрянь, – рявкнула русалка не своим голосом. – Он мой! Я его выбрала!
Мое тело рухнуло на пол с громким ударом. Оторопевший, я мог лишь неподвижно лежать, узник парализующих чар русалки. Я переводил взгляд из одного конца корабля в другой, отчаянно надеясь восстановить силы и освободиться от колдовства.
– Он уже занят, морская ведьма. – Элоиз шагнула ко мне, замахнувшись гарпуном. Свет факела отбрасывал тени на ее глубоко посаженные глаза и пухлые губы. Она напоминала мстительную богиню. – А теперь плыви отсюда, а не то в этот раз я прицелюсь получше.
Принцесса Изольда решительно подплыла к борту корабля.
– Прошу тебя! – взмолилась она, грудь пылко вздымалась. – Прошу тебя, я должна заполучить его! Я не морская ведьма, а жертва мерзкого чудовища, который меня проклял. – Ее тело дрожало от ярости и боли. – Я втянута в этот омут крови и смерти и не могу остановиться, пока он не освободит меня!
Русалка показала на меня изящным пальцем.
– Меня тебя не жаль, – прошипела Элоиз, не дрогнув. Она никогда не теряла бдительности. – Мы держим путь в царство мертвых, чтобы спасти его настоящую любовь… Ты нас не остановишь.
Посиневшие губы Изольды изумленно приоткрылись, а ярко-голубые глаза округлились.
– Спасти его настоящую любовь из… царства мертвых? – запинаясь, переспросила она. От растерянности и тревоги на ее лбу появились морщинки.
– Да, – уверенно ответила Элоиз, не сводя с нее глаз.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})С безграничной смелостью морская нимфа грациозно подплыла ко мне, хотя Элоиз замахнулась гарпуном.
– Еще раз предупреждаю, – сурово сказала она.
– Я не причиню вреда, – спокойно ответила русалка. Она вытянула руки с длинными, словно водоросли, пальцами, моля о пощаде. – Я освобожу его от чар своей песни.
Элоиз неохотно кивнула. Я перевел взгляд на существо. Сверкающие глаза Изольды были полны печали, но теперь в них появилось понимание. Мое сердце слегка смягчилось, ее жабры блеснули в лунном свете, а хвост заходил под отступающими волнами, словно затонувший маятник.
От тепла ее руки меня охватила дрожь. Везде, где она касалась, мое тело оживало. С каждым прикосновением онемение проходило.
– Мой храбрый принц, – хрипло выдохнула русалка с печалью, которая пронизывала ее насквозь. Провела рукой, украшенной серебряными кольцами, по моей щеке, и ее прикосновение вселило в меня страх. – Я недооценила тебя. У тебя честное сердце… Плыви в царство мертвых, но будь осторожен. Я не перенесу такой утраты.
Горечь охватила меня. Онемение отступало, сменяясь слабой болью в каждом мускуле. Я перевел взгляд на Элоиз: та стояла в нескольких ярдах от меня, направив гарпун в морское чудовище. Голубые глаза Изольды с ужасом смотрели на нас. Охваченный невероятным страхом и восхищением, я не мог отвести от нее взгляда.
Я с трудом пополз по скользкому полу к краю, чувствуя, как заостренные щепки царапают кожу. Мою одежду и волосы облепили водоросли. От предвкушения у меня перехватило дыхание. В воде была она – морская принцесса, серьезная, но терпеливая.
– Достаточно, – яростно воскликнула Элоиз. – Теперь плыви отсюда, русалка!
– Прислушайся к моему предостережению, – настойчиво произнесла принцесса, но в ее голосе послышалось волнение, от которого по моей спине побежал холодок. – Всяк входящий в царство мертвых оставляет свое имя у ворот.
Она аккуратно сняла цветочный венок с головы и медленно вынула из него все цветы, пока он не рассыпался в ее руках. Влажные лепестки изгибались на концах и блестели, словно в сердцевине каждого бутона была капля росы. Дрожащими руками Изольда протянула увядающий букет и мрачно и очень серьезно сказала:
– Съешьте его, когда доберетесь до обсидиановых берегов царства мертвых, чтобы не забыть свое имя.
Луна засияла ярче, я опустил взгляд на цветочную корону русалки в своих ладонях.
– Филлип! – встревоженно вскрикнула Элоиз.
– Все в порядке, – выдохнул я.
Изольда перевела взгляд с Элоиз на меня.
– Найди свою суженую, мой принц, – сказала она. – Настоящая любовь – редчайший огонь в мире, над которым сгущается тьма. – Слезы заблестели на ее лице, словно звезды. – Грядут темные времена для всех нас, но ты можешь все изменить, если только вспомнишь, кто ты и за что борешься. – С этими словами русалка скрылась в сверкающих водах.
– Хорошо, – прошептал я в ночи, глядя, как ее ослепительное тело исчезает в безграничном темном море.
Луна приблизилась к горизонту, и лучи кровоточащего солнца едва коснулись поверхности обещанием рассвета, который никогда не наступит. Изумленный, я по-прежнему стоял на коленях на краю корабля, потерпевшего крушение. Знакомый мир остался позади, и теперь мы передвигались по царству из легенд.
Раздался громкий лязг, который отразился от воды. Я обернулся, но Элоиз рядом не было. Она отбросила гарпун и направилась в мрачное логово русалки. Ее шаги эхом отдавались от металлических цепей, которыми была обмотана сломанная перевернутая шлюпка. Щелкнув языком и покачав головой, девушка шагнула вглубь пещеры из медных обломков в надежде найти хоть что-нибудь ценное.
Дрожащими руками она дернула грязные цепи вокруг сундука, с трудом ослабив замок, чтобы заглянуть внутрь. Тихий стон разочарования сорвался с ее губ, и девушка опустила руки.
– Слишком жалкий для бухты сокровищ, – пробормотала Элоиз себе под нос. Бросив на меня взгляд, протянула руку, и я сжал ее. Ее кожа разогрелась от попыток ослабить цепи. От нее прекрасно пахло – морской водой и сиренью.
- Предыдущая
- 25/98
- Следующая

