Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другой Шинигами (СИ) - "alchoz" - Страница 196
Он кивнул мне в знак прощания, и я, с сумкой за плечами, сделал решительный шаг вперед, покидая территорию бараков третьего отряда. Мой путь лежит через тихие, пустынные улочки Серетей, ведущие к Башне Путешественников — порталу между мирами. Небо надо мной было ясным, но в душе я чувствовал бурю: предстоящая миссия обещала быть непростой.
Глава 43
Приближаясь к величественно возвышенной Башне Путешественников, я заметил необычную активность вокруг. Воздух был насыщен напряжением, и шинигами было видно повсюду; их количество, казалось, увеличилось в несколько раз по сравнению со всеми прошлыми разами, когда я тут был или проходил. Вокруг царила оживленность, и представители второго отряда действовали со всей возможной легкостью и эффективностью, останавливая то того, то иного разумного, чтобы провести проверку.
— Четвертый офицер, — обратился ко мне молодой рядовой второго отряда, стараясь сохранить формальность в голосе. Его форма была аккуратной и чистой, а взгляд — внимательным и оценивающим. — Извините за неудобство, но мы проводим мини-интервью с каждым членом Готей, который прибывает в центр Сейретея.
— Зачем? — поинтересовался я, чувствуя, как легкое удивление скользит по моему лицу. Было действительно необычно видеть, как рядовой допрашивает офицера, и это могло выглядеть несколько странно. Но в то же время у меня не было никакого желания задерживаться здесь дольше, чем это необходимо, и портить себе настроение. Скоро наступит вечер.
— Совет 46 приказал усилить меры безопасности вокруг Башни Путешественников, — ответил мне рядовой, пытаясь сохранить спокойствие и профессионализм. — Часть нашего отряда была выделена для выполнения этого задания.
— Ясненько, — коротко и ясно произнес я в ответ, чувствуя, как мое терпение начинает испытываться на прочность. — Задавай свои вопросы, давай закончим с этим поскорее.
— Скажите, вы случайно не слышали что-то странное или, может быть, интересное в последнее время? — его глаза внимательно вглядывались в меня, пытаясь расшифровать мои эмоции.
— Странное или интересное? — повторил я его вопрос, чувствуя, как мои брови нахмуриваются от недоумения. Я на мгновение замер, погрузившись в свои раздумья, вспоминая последние события моей жизни. — Если честно, то нет, в последнее время все было довольно спокойно и монотонно. Ничего, что можно было бы назвать интересным или странным, не происходило. Хотя…
Я снова погрузился в раздумья, перебирая в памяти различные моменты.
— Только вчера на меня попыталось напасть несколько рядовых из одиннадцатого отряда. С явной целью убить, — мой голос звучал спокойно и уравновешенно, несмотря на серьезность ситуации, о которой я рассказывал. — Считается ли это странным или интересным с вашей точки зрения?
Глаза рядового на мгновение расширились от удивления, и я понял, что мой ответ явно его застал врасплох. Возможно, он не ожидал услышать что-то подобное в ответ на свой, казалось бы, стандартный вопрос.
— Где именно это произошло? — спросил рядовой, и его голос зазвучал настороженно. Вокруг него другие рядовые, которые до этого стояли на некотором удалении и обеспечивали подобие порядка, теперь тоже напряглись, чувствуя, что ситуация может оказаться серьезнее, чем они думали.
— В поместье клана Тенрио, — ответил я, пожимая плечами, как будто речь шла о чем-то повседневном и не требующем особого внимания. — Хотя, если честно, я сомневаюсь, что вы там что-то найдете. Все уже сожжено.
— Эм-м, — протянул рядовой, в его глазах появилась паника, и он начал нервно оглядываться вокруг в поисках поддержки или указаний, как ему следует поступить дальше. Это не ускользнуло от взора одного из офицеров второго отряда, который находился поблизости и, видимо, выполнял роль некоего надзирателя или координатора действий рядовых.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Офицер моментально подошел к нам, его взгляд был строгим и внимательным, и он быстро оценил ситуацию. Мне стало ясно, что сейчас дела могут принять другой оборот, и мне придется объясняться уже с более опытным и авторитетным собеседником. Может не стоит рассказывать? Молчание — золото? Да?
— Двадцатый офицер второго отряда, — твердо и уверенно представился мне молодой человек, стоящий передо мной. Его духовная сигнатура была незнакомой мне, и я почувствовал, что она не особенно сильная. Скорее всего, он был достаточно молод и только недавно был повышен до этого звания. Нити, которые связывали его с его занпакто, казались довольно тонкими и не вызывали впечатления силы или угрозы.
— Я могу чем-то помочь? — спросил он, обращаясь ко мне вежливым, но решительным тоном.
— Да, — кивнул рядовой, ощутимо расслабившись при появлении офицера. — У нас тут сложилась такая ситуация. Четвертый офицер третьего отряда говорит, что несколько рядовых из одиннадцатого отряда напали на него в районе поместья клана Тенрио. В итоге он их убил.
— Позвольте уточнить, — решил я вмешаться, понимая, что нужно как можно точнее передать всю информацию. — Они напали не просто в районе, а именно в самом поместье.
— И что же привело к этому? — сразу же, не теряя времени, спросил офицер, его глаза сверкали интересом и решимостью выяснить все до конца. В его взгляде читалась настоящая заинтересованность и желание разобраться в происшествии.
— Ну, начнем с того, что я проводил тренировку с Нанао Иссе, которая является приемной дочерью влиятельного клана Тенрио, — начал я, стараясь детально объяснить ситуацию. — Все началось с того, что их верный дворецкий, человек, который до этого показывал себя исключительно с лучшей стороны, неожиданно решил поддержать парочку новобранцев из одиннадцатого отряда и показать свою удаль. Я попытался ему намекнуть, что он находится на опасной территории, попытался вразумить его… конечно, я не стал применять смертельную силу. Но когда я ушел оттуда вместе с юной Нанао для продолжения тренировки, этот дворецкий вызвал своих дружков из одиннадцатого отряда. Они вломились в поместье и начали настоящую резню, устроили кровавую баню. Женщины клана Тенрио были жестоко изнасилованы. Когда мы с Нанао вернулись, оказавшись в самом эпицентре кошмара из-за приказа капитана Саске — да, нас вызвали из-за экстренной ситуации в Мире Живых, — нападавшие бросились на нас.
— И вы их убили? — в голосе офицера прозвучало недоумение.
— А что мне было еще делать? — ответил я вопросом. — У меня был приказ от капитана как можно быстрее вернуться в бараки отряда. Я не могу игнорировать приказы своего капитана, так же, как и вы не можете игнорировать приказы капитана Йороуичи.
Офицер вздохнул, его глаза отражали турбулентность мыслей и попытки как-то уладить эту запутанную ситуацию.
— Хм-м, — он сделал глубокий вдох, затем медленно выдохнул. — Видимо, мне придется посоветоваться с кем-то постарше и поопытнее. Можете ли вы, офицер, подождать немного? Это не займет много времени.
— Конечно, — ответил я, демонстрируя готовность сотрудничать. — Но у меня есть задание в Мире Живых. Я должен помочь там четвертому отряду. Так что я надеюсь, ваша беседа не затянется.
- Предыдущая
- 196/587
- Следующая

