Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип - Страница 408
– Оставьте на столе. Вы кому-нибудь еще об этом рассказывали?
– Нет, месье Деламар.
– Вот и славно. Тот городок, где вы купили масло… покажите-ка его мне на карте.
Деламар поднялся, достал из ящика стола карту, скатанную в трубку, и развернул ее перед посетителем. Карта охватывала территорию примерно в четыреста квадратных километров, с севера и с юга ограниченную горами.
Посетитель надел очки в старомодной проволочной оправе и уставился в карту, а через некоторое время коснулся точки неподалеку от западного края. Деламар посмотрел – и перевел взгляд на восточный край карты, выискивая что-то глазами.
– Пустыня Карамакан – чуть дальше на юг, – заметил путешественник. – На этой карте ее нет.
– На каком она расстоянии от города, который вы назвали? От Акчи?
– Километров пятьсот.
– Выходит, этим розовым маслом торгуют даже так далеко к западу.
– Я дал знать, что мне нужно, и приготовился ждать, – пояснил путешественник, снимая очки. – Продавец приехал специально ко мне. Он мог бы продать масло медицинской компании, не покидая родных мест, и все же уважил мое желание.
– Медицинской компании? Какой именно?
– Их там три или четыре. Западные компании. Они охотно выложили бы круглую сумму, но этот образец все-таки достался мне. Счет за покупку…
– Успокойтесь, получите вы свои деньги. Но сначала еще несколько вопросов. Кто запечатал бутылочку воском?
– Я.
– И она все время оставалась при вас?
– Днем и ночью.
– А у этого масла есть, так сказать, срок годности? Не может ли оно со временем утратить свои свойства?
– Не знаю.
– Кто его обычно покупает? У этого продавца есть постоянные клиенты?
– Он не только маслом торгует, месье Деламар. Но другие товары у него обычные – целебные травы, кулинарные пряности, все в таком роде. Их покупают все подряд. А этим необычным маслом пользуются в основном шаманы, насколько я понимаю. Впрочем, есть одно научное заведение в Ташбулаке, а это… – он снова надел очки и вгляделся в карту, – …это, как и пустыня, осталось за краем карты. Несколько раз он продавал масло тамошним ученым. Они очень хотели его получить и платили исправно, хотя и не так много, как медицинские компании. Впрочем… я сказал «есть» – это не совсем точно. Такое заведение было – до недавнего времени.
Деламар подался вперед, но не слишком резко.
– Было? – повторил он. – Продолжайте.
– Это сообщил мне тот же продавец. Он сказал, что в последний его визит на эту станцию все там были страшно перепуганы: исследования потребовали прекратить, пригрозив уничтожением. Они как раз собирали вещи, готовились к отъезду. Но уже на обратном пути из Акчи до меня дошел слух, что станцию все-таки разгромили. Все, кто не успел уехать, – и ученые, и местные работники, – погибли или пропали без вести.
– Когда вы об этом услышали?
– Не так давно. Но следует иметь в виду, что по дорогам новости расходятся быстро.
– И кто же уничтожил эту станцию?
– Какие-то люди с гор. Это все, что мне известно.
– Каких именно гор?
– Горы там с трех сторон – на севере, западе и юге. А на востоке – только пустыня, ужасней которой нет на свете. Горные перевалы безопасны – или, по крайней мере, так было раньше. Там довольно оживленное движение. Но, может быть, ситуация изменилась. Вообще-то горы всегда опасны. Мало ли какие люди там живут? В горах полно чудовищ и духов, так что люди, которые обитают с ними по соседству, наверняка свирепы и жестоки. И потом эти птицы, огаб-горги… О них такое рассказывают, что просто волосы дыбом.
– Меня интересуют люди. Что они говорят? Хорошо ли они организованы? Есть ли у них вожак? Откуда известно, что именно они уничтожили станцию в Ташбулаке?
– Насколько я понял, они считают, что тамошние ученые осквернили святыню.
– И что же у них за религия? Что именно они считают осквернением?
Путешественник лишь покачал головой и развел руками.
Деламар медленно кивнул и постучал карандашом по стопке грязных, свернутых вчетверо бумажек.
– Это все чеки и счета? – уточнил он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Они самые. И, разумеется, счет за само масло. Я был бы очень признателен…
– Вам заплатят завтра. Вы остановились в отеле «Рембрандт», как я рекомендовал?
– Да.
– Там и оставайтесь. Скоро курьер доставит вам деньги. Со своей стороны хочу напомнить вам о договоре, который мы подписали до вашего отъезда.
– А-а, договор…
– Вот именно, договор. Если я узнаю, что вы распространяетесь об этом деле, я обращусь к пункту о конфиденциальности и затаскаю вас по судам. Вы потеряете куда больше, чем получите.
– Я помню этот пункт.
– Тогда у меня все. Хорошего дня.
Посетитель поклонился и ушел. Деламар убрал бутылочку с маслом в ящик стола, запер на ключ и задумался. Новости и сами по себе представляли интерес, но вдобавок было у этого человека что-то такое во взгляде… то ли удивление, то ли сомнение, не разобрать. Об людях с гор Деламар уже был наслышан и расспрашивал лишь для того, чтобы понять, сколько известно другим.
Впрочем, неважно. Он черкнул записку ректору Колледжа теофизических исследований и снова углубился в проект, который занимал большую часть его времени, – грядущий конгресс Магистериума. Впервые за всю историю представители всех его организаций соберутся вместе. Главный повод – розовое масло и судьба станции в Ташбулаке, хотя лишь очень немногие делегаты будут об этом знать.
Все утро и большую часть дня Малкольму пришлось потратить на дела колледжа, но под вечер он наконец отправился в Годстоу. Ему не терпелось рассказать Лире о собрании в Ботаническом саду и обо всем, что он узнал, – и не просто для того, чтобы предостеречь ее: он хотел увидеть выражение ее лица, когда она поймет все последствия. Все эмоции необыкновенно живо отражались на ее лице, и Малкольму казалось, что он не встречал еще человека, настроенного на один лад с мирозданием настолько точно, как она. Он и сам не вполне понимал, что это значит, и ни за что никому не стал бы об этом говорить, а ей – особенно. Но наблюдать за этим ему очень нравилось – оторваться было невозможно.
К ночи похолодало, и Малкольм стал опасаться, не пойдет ли снег. Когда он добрался до «Форели» и прошел в кухню, сразу повеяло знакомым теплом и вкусными запахами. Мать раскатывала тесто. Услышав его шаги, она подняла голову – и Малкольм сразу насторожился: лицо ее было напряженным, во взгляде застыла тревога.
– Ты виделся с ней? – спросила она, даже не поздоровавшись.
– С Лирой? В каком смысле?
Миссис Полстед кивком указала на оставленную Лирой записку – та все еще лежала в центре стола. Малкольм схватил ее и быстро пробежал глазами, а затем перечитал еще раз, медленно.
– И это все? – спросил он.
– Часть вещей она оставила наверху. Похоже, забрала столько, сколько могла унести. И, должно быть, ушла очень рано, когда все еще спали.
– А вчера она ничего такого не говорила?
– Мы думали, она просто чем-то озабочена. Или несчастна, как утверждает твой отец. Она старалась бодриться, хотя по большей части отмалчивалась. И спать легла рано.
– Так когда же она ушла?
– Еще до того, как мы встали. Записка тут и лежала, на столе. Я подумала, может, она отправилась к тебе в Дарем… или, может, к Элис…
Малкольм взбежал по лестнице в комнату, где ночевала Лира. Ее книги – по крайней мере, некоторые – остались на столике. Постель была заправлена. В одном из ящиков шкафа обнаружилась кое-какая одежда. И все.
Малкольм выругался.
– А вот интересно… – протянула Аста, наблюдавшая за ним с подоконника.
– Что?
– Интересно, они с Пантелеймоном ушли вместе? Или, может, она подумала, что он ушел, и пошла его искать? Мы же знаем, что они не… что они не очень-то ладили друг с другом.
– Но куда он мог уйти?
– Да просто пошел куда-то сам. Мы же знаем, что он так делает. Именно так мы и поняли, что они могут разделяться, – когда я увидела, как он гуляет сам по себе.
- Предыдущая
- 408/750
- Следующая

