Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-67". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Трофимов Ерофей - Страница 844
— Что у тебя с офисом Хино-хеби? Всё прошло нормально?
— Нет, там тоже не всё так гладко. Люди, которых послал господин Абэ, оказались то ли наемниками, то ли безбашенными. В общем, чтобы выжить, пришлось положить их рядом с якудза из Хино-хеби…
Я не стал упоминать девушку, которую отпустил. Вряд ли Мизуки похвалит за это. Рассказал в общих чертах то, что произошло. Как Ичи Ямато переобулся на ходу и выступил уже против меня. Как принял смерть от Земляного Меча.
— Малыш, это очень плохо, — вздохнула Мизуки. — Похоже, что господин Абэ всё-таки не смог до конца тебе поверить.
— Но он же остановил свою жену, когда та собралась меня убить.
— Не он остановил, а сэнсэй Норобу, — поправила меня Мизуки. — А господин Абэ не хотел терять лицо, поэтому позволил сэнсэю это сделать. Ичи Ямато считается одним из грязных наемников, берущихся за любое дело. Похоже, что в их планы вовсе не входило тебя отпускать. Лег бы ты рядом с бойцами Хино-хеби, чтобы они подумали на нашу семью… Вот же старый лис, захотел и на хуй сесть и суши съесть…
— Но я же хотел отомстить за его сына.
— Фактически ты являешься виной гибели Кеничи, так что он рассчитал всё правильно. Нетрудно будет найти к какому клану принадлежит белобрысый толстенький хинин. Не рассчитал старый омуль только того, что ты сможешь ускользнуть из лап Ичи. А тут ещё как раз атака жополизов Ицуми на наших ребят, чтобы несколько смертей клана «Крылья ветра» показала нашу несостоятельность и слабость… Да-а-а, многоходовочка… И, что самое интересное, концы к господину Абэ не потянулись бы — он же просто пообещал дать людей… В последнюю секундну передумал, а ты вроде бы как пошел в бой один, как истинный камикадзе. И, как истинный камикадзе, сложил бы голову в неравном поединке. Понятно, что свидетелей бы не осталось. А сейчас… Сейчас господину Абэ придется ой как несладко, когда он будет оправдываться за своё поведение. Ладно, малыш, возвращайся быстрее к сэнсэю и… Постой, ты упоминал какую-то знакомую?
— Да, — я оглянулся на сидящую Шакко, которая допивала второй стакан. — Она как раз работала в «Красном карпе» и вышла на улицу за сигаретами, когда подъехал фургон с автоматчиками Ицуми.
— И что это за знакомая?
— Да познакомился с ней во время нападения Ицуми в публичном доме госпожи Окада. Она там помогала на кухне.
— Вот ведь… Везде у тебя одни бабы, малыш… Ладно, беги домой и постарайся по пути не поймать пулю своей толстой жопкой.
— Да уж постараюсь. Мизуки, что же теперь будет?
— А что будет? Будет ещё один враг, которому ты не нравишься. Думаю, что после того, как полиция разведает всю ситуацию в офисе Хино-хеби, они сумеют связать Ичи Ямато с господином Абэ. А если не свяжут, то тогда у тебя появился новый кровник. Умеешь же ты заводить друзей, малыш.
После этих слов Мизуки отключила телефон. Я посмотрел на него ещё пару секунд, а потом вздохнул. Да уж, с друзьями мне иногда не фартит.
Когда я вернулся к Шакко, то увидел, что она почти допила второй стакан. На этот раз слезы уже не текли рекой, а дыхание стало ровным.
— Всё? Пришла в себя?
— Да, Изаму-кун, спасибо за воду и за поддержку. Я рядом с тобой чувствую себя увереннее.
— Вернешься на работу? Тебе же работа важнее жизни.
— Думаю, что да. И не смейся, молодой, красивой девушке трудно найти работу, если она не связана с сексуальными услугами. Сейчас приведу себя в порядок и пойду на поклон к боссу. Надеюсь, что господин Шато поверит тому, что я всё это время давала показания полиции. А ты куда? — взглянула она своими чудесными глазами, в которых снова промелькнул радужный всполох.
— А я домой. Мне посоветовали беречь толстую попку, — хмыкнул я в ответ.
— И ничего она у тебя не толстая, — сказала Шакко, стрельнув глазами на мою пятую точку.
— Думаешь, нормальная? Аппетитная? Куснула бы такую? — не смог удержаться я от флирта.
— Я кусну потом, если захочешь, — без тени усмешки произнесла Шакко и тут же расплылась в улыбке. — Ладно, Изаму-кун, мне действительно пора, а то босс рассердится.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Давай тогда как-нибудь созвонимся?
— Зачем? — нахмурилась девушка.
— Ну… — её невинный вопрос поставил меня в тупик.
Не мог же я сказать, что повстречаемся-повлюбляемся, переспим и разбежимся. На это моей честности не хватило. И всё-таки я смог переступить через себя и произнес:
— Встретимся, выпьем по коктейлю, споём в караоке… А там, куда кривая вывезет.
— Ладно, — кивнула Шакко. — Тогда как-нибудь созвонимся.
Она поднялась из-за стола, чуть нагнулась и поцеловала меня в щеку. Вот честное слово не вру — я от этого простого чмока так возбудился, что едва не поднял стол снизу. Причем без помощи рук и ног.
— Пока-пока! — пропела Шакко и умчалась прочь, влекомая легким ветерком.
Мне же ещё минут пять пришлось сидеть за столиком, чтобы успокоить себя и привести мысли в порядок. Не так уж легко оказалось справиться с разбушевавшимися гормонами. И ведь выплеск сделать некуда — госпожа Икэда ещё в больнице, а Кимико меня на пушечный выстрел к своим прелестям не подпустит.
Черт побери!
Недавно умерло десять человек, а мои мысли витают между женских ножек! Не, я, конечно, бесчувственная тварь, но не настолько же! Надо хотя бы немножко выказать уважения умершим. Нет, о женских ножках думать интереснее.
Я всё-таки смог с собой справиться и даже отправился домой, не показывая свою возбужденность окружающим. Через пять улиц я заметил в отражении рекламного щита, что за моей спиной по асфальту неторопливо едет черный фургон. И вроде бы не было в нем ничего примечательного, кроме того, что хотя фургон на вид был уже не новый, но у него не было номеров.
Значит, кто-то не хотел, чтобы номера попали в объектив одной из уличных камер, а из этого следовало, что этому кому-то было что скрывать.
Как ни в чем не бывало я продолжил своё путешествие. На глаза попался мотоциклист, который как раз завел синеватую «Ямаху» и уже собрался отъезжать от обочины.
— Друг! Ты забыл рыбу! — крикнул я, подходя к нему ближе.
— Какую рыбу? — поднял стекло шлема мотоциклист.
— Леща!
С этим выкриком я раскрытой ладонью что было силы ударил его в то место, где под шлемом скрывалось левое ухо. Офонаревшие глаза тут же расфокусировались, и мотоциклист потерялся во времени и пространстве. Следующим ударом ноги его смело с кожаного сиденья, а я запрыгнул на освободившееся место и рванул рукоятку газа.
Мотоцикл тут же взревел и попытался вырваться из-под меня, как норовистый конь, но не тут-то было. Я удержался, пару раз мотнулся, но всё-таки выправился и полетел по узкой токийской улочке. Позади раздался гневный окрик упавшего мотоциклиста.
Да, по беспределу! Но что мне было делать, если фургон прибавил ход и погнался за мной? Стоять и ждать, пока помру геройски? Ну уж нет, я ещё столько не сделал и стольких не побил…
Фургон догонял. В зеркало заднего вида я заметил, что на переднее пассажирское сиденье вылез человек с блестящей черной штукой в руках. Не составило труда догадаться, что это за штука. Это был улей свинцовых пчел, которые скоро полетят в меня за то, что как-то обломал ребяток с добычей меда.
Новым Винни Пухом я становиться не хотел, поэтому резко вывернул руль и крайне удачно вписался в поворот. Фургон пролетел чуть дальше, но резво развернулся и помчался за мной.
Как назло обычно загруженные улицы Токио сегодня были полупусты. Так бы можно вонзиться в стоящую пробку и проползти сквозь неё, как вошь между волосками. Но нет же… Фургон настигал по почти пустой улице.
Пассажир высунулся в окно и наставил автомат на меня. Я спиной почувствовал, как между лопаток пляшет взгляд черного отверстия. Крайне неприятные ощущения, скажу я вам. Ветер в ушах противно насвистывал, словно намекал, что скоро к его свисту присоединятся другие посвистывания.
Никакого оружия под рукой! Вот что плохо-то! И оммёдо не сделаешь толком, так как приходится постоянно вилять между машин. Я заглянул в сумку, которую мотоциклист пристраивал на руле.
- Предыдущая
- 844/1457
- Следующая

