Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Драго нисходящий (ЛП) - Гифьюн Грег - Страница 26
Она мотнула головой и издала тихий хнык.
"Я уберу руку", - сказал я ей. "Если ты закричишь, я сверну тебе шею".
Когда я отпустил ее, она стояла совершенно неподвижно. Хриплым голосом она сказала: "У меня есть сутенер, который поимеет тебя, если ты не оставишь меня в покое, ублюдок".
"Да, как скажешь". Я положил руку ей на плечо и развернул ее к себе. "Кто этот толстяк?"
"Ты коп?"
"Я спрашиваю, ты отвечаешь. Давай попробуем еще раз. Кто он?"
"Вы имеете в виду Эрла?" Она вытерла нос рукавом куртки и задрожала. "Он постоянный клиент".
"Он живет здесь?" спросил я.
"У него офис на третьем этаже".
"Что за офис?"
Она пожала плечами. "Небольшой".
"Нет, - покачал я головой, - Господи, дай мне сил. Чем он зарабатывает на жизнь?"
"О. Он детектив".
"Полицейский?"
"Нет, частный".
Я не ожидал такого ответа, и мне потребовалось мгновение, чтобы собраться с мыслями. "Он работает с кем-то или он там один?"
"Он один".
"И ждет тебя, верно?" Она кивнула. "У него есть оружие в офисе, о котором тебе известно?" Когда она заколебалась, я взял ее подбородок в руку и поднял ее голову, пока наши глаза не встретились. "Как тебя зовут?"
"Ройс. Знаете, как Роллс Ройс".
"Мило. Не шути со мной, Ройс. У него есть какое-нибудь оружие?"
"У него в столе лежит пистолет 38-го калибра", - тихо сказала она.
"И откуда ты это знаешь?"
Ее глаза метались между полом и моими. "Он... иногда ему нравится... ну, знаете, делать со мной всякие штуки с его помощью".
Я достал из кармана пачку денег, отделил сто баксов двадцатками и протянул ей.
"Что я должна сделать за это?"
"Просто возьми выходной, хорошо?"
Она пересчитала деньги, потом посмотрела на меня. "И это все?"
"И забудь, что ты меня встречал".
"Забыла". Она сунула деньги в карман куртки и улыбнулась мне. "Хочешь узнать что-нибудь еще?"
"Да, сколько времени тебе понадобится, чтобы убраться отсюда". Когда она ушла, я медленно начал подниматься по лестнице, стараясь не споткнуться в темноте, и в конце концов нашел офис Ватсона в конце коридора на третьем этаже. В остальной части здания было безлюдно и смертельно тихо, но, приблизившись к двери, я услышал, как течет вода. Я на мгновение прислушался, а затем легонько постучал.
"Входи, детка", - сказал хриплый голос. "Открыто".
Я вошел внутрь и увидел Ватсона, который стоял спиной ко мне, над раковиной и мыл руки в маленькой ванной комнате слева от меня. Он снял плащ и пиджак, но все еще был одет в выцветшую рубашку и брюки, натянутые почти до предела на его огромной заднице.
Оглядевшись, я увидел изношенный диван, два картотечных шкафа высотой до груди у задней стены и письменный стол, заваленный бумагами, пустыми коробками из-под пончиков и кружкой старого кофе с плавающими в ней окурками. Грязный светильник над головой окрашивал комнату в странный коричневый цвет, а в воздухе витал затхлый запах.
"Давай раздевайся", - предложил Ватсон. "На этот раз я хочу надеть трусики".
Господи, подумал я, даже если такое возможно, это не то, что я хотел бы увидеть.
"Достань страпон из картотеки", - сказал он. "Думаю, он во втором ящике справа".
Сколько бы он ни платил Ройс, этого было недостаточно. Я тихо пересек комнату, прислонился к передней части его стола и стал ждать.
"Ты слышишь меня, сука?" Он выключил воду. "Я сказал, ты слышишь меня, сука?"
Ватсон вышел из ванной с озорной улыбкой. Как только он увидел меня, улыбка исчезла.
"И кого же ты назвал сукой?" сказал я.
"Черт, кто ты, черт возьми, такой?"
"Видимо, твой новый приятель со страпоном".
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Его лицо стало пунцовым. "Что ты здесь делаешь? Где Ройс?"
"Она не сможет прийти сегодня".
Он положил руки на бедра и издал пораженный вздох. "Чего ты хочешь?"
"Нам нужно поговорить".
"О чем?"
"Думаю, ты знаешь", - сказал я. "Я Дэвид Драго".
"Если ты не уберешься отсюда, я..."
"Я знаю, что это нелегко, но постарайся быть умным. Тебя зовут Эрл Ватсон, ты частный детектив и работаешь на Уитни Блю. Я не уйду, пока не узнаю причину".
Он почесал свои волосы цвета соли и перца, но только для того, чтобы отвлечь меня от изменений в его темных, поросячьих глазах. "Я понятия не имею, о чем ты говоришь".
"Мне нужны ответы, - сказал я ему, - и мне плевать, как я их получу, ты со мной? Мы можем сделать это легко или трудно, тебе решать".
Не получив ответа, он двинулся ко мне с удивительной для человека его размеров скоростью. Я подождал, пока он подойдет достаточно близко, и ударил каблуком ботинка по его колену. Ватсон завизжал и упал, как носорог, которого подстрелил охотник, зажав поврежденное колено и катаясь по полу.
Я присел на корточки рядом с ним. "Ты в порядке, Эрл?"
""Иди на хрен", - сплюнул он. "Мое колено, Господи, мое колено, ты трахнул мое колено!"
Я схватил его за воротник рубашки, перевел в сидячее положение, затем отступил и подождал, пока он с трудом встанет на ноги. Он, прихрамывая, подошел к своему креслу и осторожно опустился в него, его живот вздымался, а на лбу выступила тонкая полоска пота. "Мне... кажется, у меня сердечный приступ".
"Тогда нам лучше поторопиться". Я обошел стол и сел на ближайший к нему угол. "Я знаю, что сегодня вечером ты встречался с Уитни. Для чего тебя наняли?"
Эрл потер колено обеими руками и бросил на меня грязный взгляд, пока его дыхание медленно приходило в норму. "Ты связался не с тем парнем, Драго. Я знаю о тебе все, и ты ни черта не сможешь сделать, чтобы остановить это".
"Что остановить, Эрл?"
"Иди в жопу".
Меня охватил жуткий холод, словно кровь, текущая по моим венам, превратилась в ледяную воду. "Обычно я не склонен к насилию, но должен предупредить тебя, что сегодня я чувствую себя настоящим Ветхим Заветом. Ты должен это оценить, Эрл".
Он потянулся к среднему ящику стола, но я шагнул вперед и с размаху ударил его острием локтя в рот. С громким хрюканьем он поднес руки к лицу, пытаясь остановить внезапно хлынувшую кровь, перегнулся через стол и выплюнул два зуба, отколотых у линии десен.
Глаза Эрла наполнились слезами, и я подумал, что он может потерять сознание. Вместо этого он задыхался, выкашлял еще одну порцию крови и беспомощно смотрел на меня.
Я потянулся к ящику, достал пистолет 38-го калибра и положил его в карман куртки. "Да ладно, ты в порядке, встряхнись. Всего пара чиклет, и все будет в порядке".
Длинная нитка крови и слюны свисала с его нижней губы, когда он надавил на нее, пытаясь остановить поток крови. "Oo bwote ot two ah mah fuh-in teef!" cry he cried. "Oo mah-ah-fuh-ah, mah teef! Ма фух-ин тиф!"
Я пошел в ванную, выдернул из автомата рулон туалетной бумаги и запустил в него. "Приведи себя в порядок, Гречка".
Эрл судорожно прижимал бумагу ко рту и продолжал смотреть на меня в недоумении. Я знал, что ему очень больно, и мне даже было жаль бедного ублюдка, но выражение его глаз не оставляло сомнений в том, что он готов сотрудничать. "Итак, - сказал я ровным тоном, - откуда ты знаешь Уитни?"
"Тһе a owe fwen".
"Старый друг?" Я ждал продолжения, пока он утвердительно кивнет. "Для чего она тебя наняла?"
- Предыдущая
- 26/36
- Следующая

