Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-116". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Тихомирова Елена Владимировна - Страница 660
- Никто из людей не сравнится с моим искусством, великий эфенди, - продолжая восседать на нём и двигаться, с придыханием произнесла демонесса. – Жаль, что мастерству нищие вкусом предпочитают невозделанные кристаллы душ.
- Ощущение энергии первозданной в теле живого существа сродни изысканной приправы. Обладание человеком вносит свою долю остроты в процесс... Но излишество в пряностях так же портит блюдо, как и отсутствие оных.
- Да будет мне дозволено сказать, что ваше видение совершенно ещё и тем, эфенди, что ваша гениальность способна раскрыть его миру, - восхитилась она и с легкомысленным восторгом произнесла нечто, заставившее Кварзиотто предельно насторожиться. Опыт при этом позволил ему суметь совладать с собой и не дать Лидчитте понять вкус его истинных эмоций.
- Ах, ведь если бы имелась возможность сотворения иллюзии сей приправы, то моё мастерство достигло бы своего пика! И не только моё. Хозяева домов развлечений склонялись бы пред вашей дальновидностью.
Главные смотрители других районов Питомника, конечно, имели не меньше познаний, чем Кварзиотто, но не зря он заслуженно гордился их глубиной. Так что в данный момент его определённо провоцировали как профессионала. И да, это было приятно. Быть может, в другой век Кварзиотто и купился бы на слащавую лесть, но в настоящем у него были причины воспринять щебетание Лидчитты как серьёзную опасность.
Прежде всего, благодаря тайне смотрителей, Кварзиотто был в курсе, что одному из его коллег на днях предложили через подставное лицо поработать над аналогичной маскировкой. И настойчивость в подобном вопросе не позволяла верить, что на задумку придания демонам иллюзии души никак не повлияло вероятное рождение нового рефаима. Да-да, кто-то искал путь для осуществления своего желания. Кому-то потребовалось получить в своё распоряжение «ядерное оружие». И так как оно было замедленного действия и требовало для своего совершенствования определённых условий, то этот кто‑то намеревался спрятать его среди людей.
Что же, Кварзиотто раскрылось очень любопытное обстоятельство. И дополнительную изюминку, на вкус демона, факту добавляло то, что некогда повелитель корил своего верного слугу, озвучивая нынешнее деловое предложение в качестве оскорбления.
Была ли здесь взаимосвязь?
И да, и нет.
Отношения, связывающие Кварзиотто с его повелителем предполагали, что если бы это был интерес самого наместника Аджитанта, то он обратился бы к своему сотруднику напрямую, а не намекал язвительными насмешками. Так вышло, что виконт Ал’Берит был обязан его покровительнице – Её могуществу Рэнэдатар, а потому он снисходительно относился не только к привычкам главного смотрителя, но и закрывал глаза на его склонность проворачивать некие неприемлемые дела, связанные с ресурсами Питомника. И даже извлекал из этого выгоду для себя. А, значит, не может быть сомнений - осуществить тайное вмешательство вознамерился кто-то посторонний. И при таком раскладе наилучшим выходом из положения стало бы по-тихому донести свои подозрения до соответствующих лиц, но… Но сделанный вывод лишь подогрел азарт Кварзиотто. Понимание, что Лидчитта может, словно выбившийся из клубка кончик ниточки, привести его к сладкой сердцевине, разгорячило кровь демона. Ведь за такое расследование должна была последовать многообещающая благодарность. Во всяком случае, на землях Питомника имя господина Аворфиса не произносилось бы даже шёпотом! А второму заместителю своими сухими дотошными речами и пренебрежением к факту родства удалось настолько довести несчастного Кварзиотто, что он начал неистово жаждать избавления себя от его общества.
Увы, барон отвечал в этом полной взаимностью и безо всяких стеснений. Распоряжение, предписывающее главному смотрителю дублировать все свои отчёты копией на примитивном человеческом языке, не насчитывающим и трёх тысяч слов, послужило яркой пощёчиной.
Все эти мысли пронеслись в голове демона за долю секунды, молниеносно преобразуясь в весьма чётко очерченный план.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Это было бы весьма занятно, - неопределённо произнёс Кварзиотто, чтобы пауза в беседе так и не возникла.
- Да, великий эфенди…
Он прикрыл её рот ладонью, покамест не желая дискутировать на опасную тему. Лидчитта тут же замолкла, не меняясь в миловидности лица. Но ему требовалось унять её подозрения, а потому он через силу мягко сказал:
- Хватит. Сейчас мне хочется познать, на что способен твой язычок, когда он не произносит слов.
Демонесса понятливо улыбнулась и сменила позу. Когда же всё завершилось, то по сигналу пришёл служка, чтобы увести жрицу прочь. Всё было обыденно. Кварзиотто ничем не дал понять, что задумал нечто. Он с привычной ленцой завершил туалет и, выслушав от непрерывно кланяющегося хозяина уйму лести, расплатился. И только затем, как бы невзначай, заметил, что желает в следующий раз провести время вновь в обществе Лидчитты.
Ч. I. Глава 2
После памятного покушения, совершённого на её подопечную рассерженными жителями Аджитанта, Дайна всерьёз озаботилась тем, чтобы в будущем достоверно телепортироваться в особняк госпожи Пелагеи в девяноста случаях из ста. И для её способностей это был высокий процент вероятности. Во всяком случае достаточный, чтобы не попасть впросак в тот единственный раз, когда от неё требовалась ювелирная точность. Однако то ли дурное самочувствие, то ли подсознательное желание, но Дайна оказалась не там, где рассчитывала, а в родной обители. И даже больше. Именно в комнате, где хранились лекарственные препараты.
- Насмешка бездны, - зло прошептала она, не зная, то ли и правда поискать на полках какое‑либо лекарство, раз уж возможность выпала, то ли исправить недоразумение и телепортироваться вторично.
А там воительница закашлялась. Да ещё и так, что ей пришлось упереться ладонью о стену и согнуться пополам, чтобы позорно не распластаться на полу. Пожалуй, всему виной был суровый климат Ада, но вместо чиха её скрутил приступ нескончаемого сухого кашля. Такого сильного, что бедная Дагна ярко ощутила свои несчастные лёгкие.
- Чтоб вас всех, - стеная, не пойми кого отругала жертва вируса, когда ей всё-таки стало немного легче и она, пошатываясь, зашагала вдоль стеллажей. При этом глазами Дайна выискивала не столько некое целебное средство, сколько любую жидкость, которую можно безопасно влить в себя. В её горле резко пересохло и, казалось, без воды кашель никогда не отпустит. Она едва не задохнулась во время приступа, и понимание, что передышка не будет долгой, заставляло торопиться. Взгляд с надеждой и отчаянием скользил по запылённым надписям.
- Кхалисси Дайна, - вдруг раздался впереди неё властный голос повелителя.
Воительница нехотя оторвалась от созерцания надписей на бутылках и, крепко стиснув зубы, обречённо подняла голову. Не было сомнений, что это не галлюцинация. Наместник Аджитанта действительно стоял прямо перед ней и в своём истинном облике выглядел донельзя…
Удивлённым?
- Интригует, что сбылась именно та вероятность, которую я считал крайне незначительной, - сказал Ал’Берит так, словно пояснял замеченную Дайной его первую реакцию, а после в куда как более грозном тоне продолжил, - но мой вопрос от этого не меняется. Вы что, больны?
- Да, повелитель.
Он смерил её высокомерным взглядом и, сцепив ладони за спиной, сухо сообщил.
- Приятно, что вы не решились опровергать это. Потому что только будучи не в состоянии здраво оценивать последствия своих поступков и возможно совершить подобное, - на секунду в комнате повисла тишина, а потому его последующий эмоциональный крик прозвучал особенно сильно: - Объяснитесь, бездна вас дери!
Дайна была ошарашена тоном приказа. Не в духе повелителя было требовать чего‑либо таким образом, а потому, чтобы не рассердить его ещё больше, она поспешно открыла рот с намерением рассказать всё о заговорщиках. Ей виделось это единственно верным решением, но… новый приступ кашля не дал ей сказать ни слова.
- Предыдущая
- 660/1509
- Следующая

