Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-116". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Тихомирова Елена Владимировна - Страница 701
- Да. Я вас понимаю, достопочтенный Корнебильт, - ответил он, искренне жалея, что затратил столько сил на бесполезную встречу.
- Вряд ли, господин Аворфис. Кхе-кхе. Вы ещё очень и очень молоды. А молодость несёт с собой уйму ошибок. Иногда мои служащие увозят совсем не те свитки. Тогда мне приходится ругать их да затрачивать много времени, чтобы вернуть на место то, что должно храниться у меня. Теперь понимаете, господин Аворфис?
- Весьма солидарен в испытываемом вами разочаровании, - сухо сказал он, намереваясь на этом завершить разговор. Однако Корнебильт не дал ему возможности произнести слова прощания, он достаточно эмоционально посетовал.
- Эх, вы не сталкивались со всем заботами с этим связанными. Нет, чтобы сразу отдать мне свиток при обнаружении ошибки. Нет, господин Аворфис! Кхе-кхе. Пока я доказываю, что он должен быть именно в моём отделе, его содержат в изоляторе, подведомственном канцелярии. Представляете? Канцелярии!
- Том, что расположен в Земном отделе, достопочтенный Корнебильт?
- Наконец-то вы меня понимаете, господин Аворфис, - с облегчением вздохнул старик-демон. – Наконец-то.
***
Один день. На Земле он составляет двадцать четыре часа. И для человека, любящего расчёты, очень легко перевести их в одну тысячу четыреста сорок минут или в восемьдесят шесть тысяч четыреста секунд. Но демонам не так интересны крохи времени. Их жизнь намного дольше. А потому они бы двигались в обратном направлении. Один день – это одна тринадцатая дюжины, ноль целых двадцать семь десятитысячных года или, иначе, двадцать семь миллионных века.
Двадцать семь миллионных века. С высоты демонического восприятия это не более, чем считаное мгновение. Вот что такое один день. И оттого особенно жутко осознавать, что столь ничтожный отрезок времени, похожий на дёрнувшуюся и тут же застывшую секундную стрелку, обладает способностью менять ход тысячелетий.
Он завершил речь указанием даты и, наслаждаясь образовавшейся тишиной, с превосходством оглядел собравшихся. Этим ему хотелось донести до них значимость момента – не пожелай они препятствовать, его нынешние поступки стали бы другими и этот зал остался бы пуст.
Но не все поняли предупреждение.
- Ваше требование разбирательства следует отклонить. Госпожа Пелагея имела право переместиться в Рай без таких сложных процедур, - сказал Его высокопревосходительство Бу'Арэр – один из самых влиятельных сеньоров. Его губернии соседствовали со столицей.
- Тогда назовите причину, - холодно потребовал Ал’Берит. – Разве визит в Рай людей не должен происходить согласно регламенту, обозначенному в Великих Законах?
- Если бы речь шла о человеке, то да. Должен. Но недавнее собрание в Башне Совета позволило признать службу этой женщины правомерной. Она принадлежит к числу государственных служащих Ада, - глаза Бу’Арэра смеялись и словно говорили: «Да, ты хорошо играл этим обстоятельством. Умело и выгодно для себя. Настолько, что теперь другим захотелось использовать его». – И это обстоятельство подтверждает факт постоянного проживания в Аду многим больше, чем имеющаяся у неё в Аджитанте недвижимость. Госпожа Пелагея больше не может называть Землю своим домом. Кроме того, её высокая квалификация соответствовала предложенному новому назначению. Тут вы обязаны согласиться, так как в ваших отчётах нет ни одного нарекания касательно неё. Что ещё?
- Рай отказался от её души, - с готовностью подсказал Ахариалепт – генерал Второго легиона Ада.
- Ах да. Сам я лично не присутствовал при этом событии, но ознакомился с отчётом. Он хранится в подведомственной вам канцелярии, - глядя на Ал’Берита, продолжал смаковать Бу’Арэр, - и в нём говорится, цитирую: «ограничения Раем сняты ввиду совершения тяжёлого преступления – отказа от человеческого рода».
- Я просил бы вас закончить первую часть своего пояснения более кратко, - ничуть не смущаясь, потребовал Хранитель летописей. – А именно, вы сказали, цитирую: «Если бы речь шла о человеке, то да». Будьте любезны, огласите вывод – кем является, по‑вашему, госпожа Пелагея. Неужели демоном?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Полноценным индивидом Адского общества. Или вы не согласны с этим?
Быть не согласным Ал’Берит не мог, иначе могли возникнуть дополнительные нежелательные для него аспекты. А потому он не стал поддаваться на примитивную провокацию и пояснил свою точку зрения следующим образом.
- Я говорю о том, что биологические особенности строения её организма не изменить. Госпожа Пелагея, несомненно, прежде всего человек, а только потом - полноценный индивид Адского общества, - сказав так он не сдержался и, пока не прозвучали чьи-либо слова, невинно предложил: - Простите, я так понимаю, что в дальнейшем это словосочетание мы будем часто использовать, но его как-то долго выговаривать. Может, остановимся на кратком и не менее ёмком «адожитель»?
- Нет, - кратко отверг Агхторет.
- Хорошо, в любом случае…
- Не в любом, - грозно перебил Ал’Берита другой Адский советник – Заррахтаг, и прекратил дальнейшее обсуждение фразой. – Вспомните обоснование «Табеля о рангах». Статус главенствует над происхождением. Великие Законы не могут быть применимы к обсуждаемому лицу в части, идущей в разрез занимаемой должности.
- В таком случае, я возражаю против отмены разбирательства по делу из-за другого обстоятельства.
Ал’Берит сделал паузу. Она должна была способствовать привлечению внимания, однако граф Форксас перетянул его на себя. Очень тихо, буквально-таки одними губами, он прошептал:
- Апофеоз.
Этого слова демону хватило, чтобы публично и полноценно выразить собственное мнение о творящемся вокруг и при этом не стать нарушителем порядка. Великолепный оратор идеально подобрал громкость, а потому, хотя и обратил на себя взгляды присутствующих, этикета не нарушил. При этом множественный смысл сказанного являлся яркой пощёчиной. «Апофеоз» можно было воспринимать как возвышение человека до уровня бога, или, иначе, так граф делал акцент на нелепости того, что вот‑вот было бы предложено к обсуждению. А ещё «апофеоз» трактовался как кульминация момента. И потому, так Форксас предлагал присутствующим самостоятельно додумать кульминацию чего именно он имеет в виду. Бессмысленности? Глупости? Безумия? Все догадки постепенно складывались воедино, и одно единственное слово в считаные секунды превратилось в долгоиграющий упрёк.
- Это обстоятельство заключается в том, - игнорируя произошедшее, продолжил говорить Ал’Берит, ибо иного выбора у него не было, - что я должен быть заранее оповещён о необходимости моего заместителя долговременно заниматься делами, серьёзно влияющими на способность этого самого заместителя выполнять свои прямые обязанности.
- Сложно не согласиться, - горячо поддержал Дзэпар, так как неистово желал произнести свои следующие слова. – Определённо, если бы продуктивность моего сотрудника снизилась за счёт посторонних процессов, я был бы недоволен. О таком сотрудник обязан информировать руководство своевременно.
- Озвученное госпоже Пелагее предложение посетить Рай не было связано с созданием препятствий в рабочих моментах, подведомственных вам объектов, - с мягким возмущением произнёс Иариэль, обращаясь к Ал’Бериту. – Ей лишь хотели показать преимущества возможного для неё повышения. Никакой речи о том, что срок, необходимый для смены должности, не будет отработан, не шло. Поэтому мне странно, что вы предъявляете претензии к возможности вашего первого заместителя сменить род занятий. Преимущество иметь своего представителя в Раю очевидно для Ада, а кандидатура удачно обходит непреодолимое для демонов ограничение. Запрет Царя Сущего к этой женщине неприменим.
- Карьера госпожи Пелагеи в Аду определённо стремится достигнуть небывалых высот за кратчайшие сроки, – соизволил шутливо произнести наместник Аджитанта, хотя его глаза отнюдь не смеялись.
- Действительно. Поэтому лично мне, Ваше высокопревосходительство, странно другое, - с обвинением в голосе сказал Хаа’Шенди, пристально глядя на герцога Иариэля.
- Предыдущая
- 701/1509
- Следующая

