Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трое шведских горных мужчин (ЛП) - Голд Лили - Страница 61
Я шмыгаю носом.
— Я люблю вас всех.
— Мы тоже тебя любим.
— Навсегда, — добавляет Илай, придвигаясь ближе и кладя голову мне на плечо.
Коул перемещается позади меня, обнимая меня рукой и окутывая своим теплом. Его большая рука ложится на мой живот, и я чувствую, как малышка извивается под ней.
— Больше, чем ты можешь себе представить, — грохочет он.
Я закрываю глаза и вдыхаю их запах. Комфорт и безопасность расцветают в моей груди, словно цветок.
— Кажется, я знаю, — шепчу я. — Думаю, я точно это знаю.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Вы говорите по английски? (шведский)
2 Выше 182,88 см.
3 Примерно 152,4 см.
4 Игра слов. В оригинале используются такие слова как Tingling — с английского покалывание и Tingeling — шведское название феи Динь-Динь из Питера Пэна
5 Далее Илай будет называть главную героиню Tink, что является сокращением от Tinkerbell, поэтому далее по тексту она будет названа Динь, согласно официально адаптированному варианту.
6 В оригинале bell tinkling — опять отсылка к Tinkerbell (Динь-Динь)
7 Бабушка (шведский).
8 Как дела? (шведский)
9 Разговорный вариант названия государственной сети алкогольных магазинов в Швеции — Systembolaget.
10 Крепкие алкогольные напитки, которые гонят из картофеля или злаков с добавлением трав или других примесей.
11 Ваше здоровье (шведский).
12 Господи Иисусе (шведский).
13 Посмотри, как она красива (шведский).
14 Шведская карточная игра
15 Налле (финское слово, означающее «медведь») часто является финским прозвищем для людей с именем Бьёрн (шведское слово, означающее «медведь»).
16 «Пила» — американская психологическая франшиза ужасов, в настоящее время состоящая из восьми фильмов, распространяемых Lions Gate Entertainment, двух видеоигр, выпущенных Konami, а также короткометражного фильма и цифрового комикса.
17 Извините (шведский).
18 Еще называют «двойной черный ромб». Это самая сложная трасса на горе из-за «исключительно крутых» участков и таких препятствий, как деревья и отвесные скалы.
19 Apres-ski — термин в буквальном переводе с французского звучит как «после лыж». На самом деле он означает весь спектр отдыха на горнолыжных курортах, который следует непосредственно после катания.
20 Глогг (glogg) — горячий напиток, который варится на основе вина и водки со специями.
21 Ты похожа на скворечник (шведский).
22 Полутора-двухгодичная оплачиваемая стажировка (резидентура) в одном из шведских госпиталей.
23 «Жители Ист-Энда» — британская мыльная опера, где показана повседневная жизнь простых обитателей вымышленного округа Уолфорд в Ист-Энде, восточной части Лондона.
24 Вид на жительство, если планируете вступить в брак или жить с человеком, проживающим в Швеции. Если ваш партнер имеет вид на жительство в Швеции для работы или учебы, вы должны подать заявление на получение вида на жительство как член его семьи.
25 Изотермическое одеяло — прямоугольная «простыня» из тонкой фольгированной плёнки, предназначенная для защиты от жары, холода и влажности в экстренных ситуациях.
26 Спальный термо мешок Blizzard — специальный походный термоспальник, разработанный для зимних условий и применения в холодное время года.
27 Учащенное сердцебиение (со шведского).
28 Чёрт! (шведский)
29 Трахеотомия — хирургическая операция образования временного или стойкого соустья полости трахеи с окружающей средой, осуществляемого путём введения в трахею канюли или подшиванием стенки трахеи к коже.
30 Джоггеры — брюки свободного кроя, не облягающие ноги и бедра. На талии и щиколотках имеют мягкие резинки.
31 Курсы шведского языка для иммигрантов (SFI) — это языковые курсы для тех, кто недавно прибыл в Швецию, и кто не владеет шведским языком. Цель обучения — получение базовых знаний шведского языка. С целью удовлетворения потребностей всех учащихся обучение проводится на разных уровнях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})32 Аэропорт Стокго́льм-А́рланда — крупнейший международный аэропорт Швеции. Расположен в районе посёлка Мерста, в 42 км к северу от Стокгольма, к юго-востоку от Уппсалы.
33 Шведские жевательные конфеты.
34 Сеть магазинов в Швеции, где продаются журналы и газеты, полуфабрикаты, такие как охлажденные напитки, картофельные чипсы, конфеты, мороженое, хот-доги и табачные изделия.
- Предыдущая
- 61/61

