Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна поместья Оффорд (СИ) - "Rina Metlin" - Страница 17
Напоследок сэр Уоррэн всё же потянул за ручку захлопнувшуюся дверь – она легко открылась, а комната внутри была в том же состоянии, в каком её оставили.
мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффорд, западное крыло, столоваясентябрь, 1538 минут после полудня
В поисках хозяина поместья или суперинтенданта, в столовую влетела совсем раскрасневшаяся старшая горничная.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Да нетути, ну нигде, вообще всех поспрашивала!
Служанка порывисто сделала книксен и остановилась посреди комнаты. Мисс Фламел и Виктория переглянулись, уже готовые хвататься за саквояж, но их остановил обратившийся к служанке сэр Барлоу:
– Элмайра, объясни всё по порядку, пожалуйста.
Горничная шумно выдохнула.
– Эта же, значит, Элизабет должна же была лорду Хаттону поутру бритвенный набор отнести. Так вот только набор в коридоре, значица, оказался. Но Лиззи не видел никто! И нету её нигде!
Сэр Барлоу постепенно терял надежду сохранить здоровый рассудок. Жестом он попросил слугу наполнить водой уже опустевший графин, а заодно и его бокал.
– А в её личной комнате проверяли? – мрачно уточнил хозяин поместья.
– Конешно, первым делом! И там нету никого. Закрыто и нету никого! И ключа ейного нет! Сама заперлася, выходит!
– Что, если Элизабет закрылась в комнате, а затем ей стало плохо, и она просто не в состоянии отпереть замок? – предположила мисс Виктория.
Мисс Олдрэд понимала, что предположение дикое – больная девушка бросает свой поднос, бежит через половину дома в свою комнату и запирается. Возможно, её что-то напугало, но почему криков никто не слышал? Посмотрев на бледного сэра Барлоу, она не стала озвучивать эту мысль.
– Элмайра, возьми рабочего, ломайте дверь, – вздохнул хозяин поместья.
– Да я и сама дверь могу, эта, если шо! – женщина показательно закатала один рукав до локтя.
Барлоу сам принял нужное решение, и Виктория теперь раздумывала, как попасть внутрь, чтобы осмотреть место возможного преступления. На помощь пришла мисс Фламел, заметившая блеск в глазах ассистентки: так мисс Олдрэд смотрела на пациента с необычными симптомами.
– Сэр Барлоу, разрешите мне отправится вместе с Элмайрой? – врач поднялась из-за стола. – Если Лиззи действительно там, моя помощь может быть необходима.
– Конечно, мисс Фламел. Прошу меня извинить, никакого покоя в этом особняке, – он откинулся на стуле.
– Виктория, присмотришь за господином? – мисс Фламел выразительно посмотрела на ассистентку. Азарт в глазах Виктории угас, но наставница была непреклонна – оставлять пациента нельзя. Этот урок Джорджиана усвоила. Теперь настала очередь мисс Олдрэд понять и выучить его. Её пациент – сэр Барлоу. А комнату может осмотреть и мисс Фламел.
мисс Джорджиана Фламелпоместье Оффорд, западное крыло, комнаты слугсентябрь, 1548 минут после полудня
Горничная и врач прошли мимо кухонь и оказались в виадуке, ведущем к комнатам прислуги.
– Ну вот туточки она и живёт, – через некоторое время указала на нужную дверь Элмайра и ещё раз постучала. – Лиззи, Лиззи, открывай, енто я!
Не получив ответа, горничная закатала и второй рукав. А затем ударила плечом в дверь комнаты. Мисс Фламел ахнула, представляя чем может обернуться этот манёвр, но третий удар заставил дверь соскочить с сорванных петель и упасть внутрь.
– Ну смотрите, дерево какое плохое-то, а! У нас вот лучше строили, а это труха одна, – служанка посторонилась, пропуская врача.
Не задавая лишних вопросов, мисс Фламел прошла в комнату, мимоходом осмотрев косяк – дерево его действительно пошло трещиной, из которой легко выскочили гвозди, удерживающие дверные петли. Крупная горничная даже не поморщилась – штурм двери казался для неё привычным делом, как, например, взбивание перины.
Лиззи в комнате не было. Джорджиана заставила себя сосредоточиться: аккуратно сложенные вещи, небольшой сундук возле кровати, стол, стул, небольшое панно ручной работы с пасторальным пейзажем – домик, прудик, уточки. Кровать приготовлена ко сну. Тапочки стоят у кровати так, чтобы хозяйка комнаты могла сразу надеть их после пробуждения. Одежда горничной аккуратно покоилась на стуле. Мисс Фламел приоткрыла сундук: ночной рубашки нет, как и тёплой шали – шерстинки от неё остались на светлой ткани платья, поверх которого та лежала раньше. На столе остался небольшой подсвечник со свечой, прогоревшей почти до конца – из бесформенной застывшей лужи воска выглядывал короткий чёрный хвостик фитиля.
– Неужто, теперь и Лиззи пропала? – Элмайра растерянно всплеснула руками.
– Давайте вернёмся к сэру Барлоу, – мисс Фламел постучала пальцами по ручке саквояжа, оказавшегося бесполезным. Куда из запертой комнаты могла исчезнуть девушка? Мог ли кто-то запереть её, забрав ключ себе? Если да – то зачем? Или это был побег, замаскированный под таинственное исчезновение? Как слуги поместья относятся к слухам, витающим вокруг него?
Мисс Фламел посмотрела на покачивающуюся рядом Элмайру.
Ни Маргарет, ни мистер Милсен никогда не выказывали раздражения по отношению к хозяину, напротив, у Джорджианы сложилось впечатление, что они всеми силами защищали сэра Барлоу и тайны его семьи. Но какой была Лиззи? Мисс Фламел попыталась вызвать воспоминания о девушке, но в голову ей пришли только две мысли: Элизабет была племянницей мистера Милсена, и она была немного неуклюжей. Ничего более важно припомнить ей не удалось.
Часть 7. Вопросы
мисс Вуд, мисс Уайлдпоместье Оффорд, центральное зданиесентябрь, 1543 минуты после полудня
Подъехал экипаж. Один из конюхов подбежал и остановил лошадей. Дверцы коляски распахнулись, и оттуда вышла молодая леди, внешности не примечательной, но и не отталкивающей: узкое лицо, обрамлённое льняного цвета почти прямыми волосами, мягкий округлый подбородок, чуть вздёрнутый нос, светлые внимательные глаза. А следом за ней выпорхнуло невесомое создание, похожее на солнечный вихрь с волнами медно-рыжих волос, в голубом жакете, пышной голубой юбке и бежево-золотистом капоре, венчающем хорошенькую головку как сказочная корона.
– Потрясающее место, по истине потрясающее! – восхищённо щебетала Агнесс, хлопая пышными ресницами. Её бледная кожа казалась фарфоровой и резко контрастировала с рыжими волосами.
Сэр Барлоу, наблюдавший прибытие двух леди через окно столовой, снова потревожил колокольчик: звон стал привычной мелодией сегодняшнего дня. Сбежались слуги.
– Чарльз! Где Чарльз… Как, ка-а-ак отец управлял этим домом, как дед управлял этим домом?!
Он отстранил Викторию, поднявшуюся помочь, и сам поспешил в холл, куда слуги уже проводили обеих дам и теперь пытались выгрузить все сундуки, чемоданы и коробки, что привезла с собой одна из них.
– Мисс Вуд! Чем обязан? – со всей доброжелательностью поприветствовал молодую леди хозяин поместья.
– Сэр Барлоу, – Энни легко поклонилась. – Мы сообщали, что прибудем без пятнадцати час. Полагаю, мы вовремя? – она переглянулась с компаньонкой.
Молодой Барлоу достал карманные часы.
– О, да, вы сама пунктуальность, мисс Вуд!
– Как и всегда, сэр, – губы девушки тронула сдержанная улыбка.
– Несомненно, это одно из ваших лучших, но не самых выдающихся качеств. Могу я пригласить вас и вашу спутницу на чай?
– Мы ни за что не откажемся, – Энни сочла обмен любезностями завершённым и взглянула на свою спутницу. – Разрешите представить мою подругу, мисс Агнесс Уайлд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Очень польщена, сэр, – сделав глубокий реверанс, Агнесс подняла взгляд сияющих глаз на сэра Барлоу. В отличие от мисс Энни Вуд, мисс Уайлд улыбалась широко и радостно, не сдерживая эмоций.
– Это я польщён, – молодой хозяин Оффорда поклонился. – Джонатан Барлоу к вашим услугам. Прошу, для вас накроют в столовой.
- Предыдущая
- 17/46
- Следующая

