Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна поместья Оффорд (СИ) - "Rina Metlin" - Страница 33
– Какие мертвецы? – мисс Фламел коснулась плеча писательницы, прерывая её фразу, и с типично врачебной вкрадчивостью обратилась к медиуму. – О чём вы говорите?
Сэр Уоррэн потерял интерес к своей трубке.
– А вы разве не видели странную светловолосую леди? – с вызовом спросила медиум.
– Она танцевала с лордом Хаттоном, а потом с моим партнёром, – подтвердила мисс Вуд.
– Она танцевала со своим женихом, да, – леди Макабр нехорошо усмехнулась. – Да только он уже пять лет как мёртв.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– И его белокурая невеста? – ещё вкрадчивее произнесла мисс Фламел, жестом приказывая Виктории быть наготове. С психически больными пациентами всегда нужно быть настороже.
– И невеста тоже, – спокойно, чуть отрешённо подтвердила леди Макабр.
Виктория поймала мрачный взгляд сэра Уоррэна. Он едва заметно кивнул, давая понять, что готов действовать, если леди станет опасна.
– Если не верите мне, спросите лорда Хаттона, – продолжила медиум. – Он подтвердит. Мы с ним об этом уже поговорили.
– Что ж, поведение этого сэра жениха было загадочным: он постоянно дёргался и оглядывался на вас, – снова присоединилась к беседе мисс Вуд.
– Возможно, это связано с вашими занятиями спиритизмом? – осторожно предположила мисс Фламел, незаметно шагая по направлению к леди Макабр.
Но тут в разговор вмешалась лишь чудом удерживающаяся от болтовни Агнесс:
– Ах, наверное это духи, которые хотят говорить с вами! – с придыханием сообщила она, пытаясь пробраться поближе к леди Макабр.
Мисс Фламел тяжело вздохнула.
– Они слишком навязчивы, не находишь? – мисс Вуд перехватила Агнесс.
– Что бы ты понимала в этом! – компаньонка вздёрнула нос.
– Прошу прощения, мисс Агнесс, но духи чаще всего приходят ко мне во внетелесном облике, – покачала головой леди Макабр.
– А вы хотите с ними говорить? – мисс Фламел поняла, что медиум не умалишённая, а просто интриганка, водящая всех за нос. И оттого голос её звучал крайне раздражённо.
– Мисс Фламел, – рука Виктории легла врачу на плечо. – Давайте мы перенесём ваше раздражение на другой, более подходящий объект. Взгляните.
Все участники беседы обернулись: пышные грозовые тучи, пока ещё беззвучно подёргиваясь молниями, стремительно наползали на поместье со стороны города. Несколько часов назад закончился монотонно накрапывающий дождь, а теперь, не успело небо украситься звёздами, как облака снова готовились его затянуть.
– Боюсь, не смотря на все наши распри, нам придётся задержаться в Оффорде, – произнесла Виктория.
– Давайте найдём сэра Барлоу и решим, что делать дальше, – предложила мисс Вуд.
– Он вбежал в здание чуть позже лорда Хаттона, – тихо сказала Агнесс. Она, конечно же, видела, куда побежал интересующий её джентльмен. – Наверное, они тушат пожар.
– Вернёмся в дом? – Энни оглядела своих собеседников.
– Простите, мисс Вуд, пока мы не разошлись по комнатам, – к говорящим присоединился сэр Уоррэн. – Я бы хотел задать несколько вопросов. О ком вы говорили? О том джентльмене, что танцевал с вами, а затем со светловолосой леди?
– Сэр Грейхолд, – ответила писательница. – А девушку я не знаю.
– Оливия Боунс, – спокойно произнёс полицейский.
Он вспомнил расследование, которое несколько лет назад вёл его начальник. Пусть тело было обезображено, и Джеймс не видел лица жертвы, к делу были приложены её прижизненные фотографии. Как он мог не узнать девушку сразу? Сэр Уоррэн готов был принять идею мисс Фламел о гипнозе, но пока подтверждений этой гипотезе не обнаружил. А мисс Оливию Боунс и сэра Грейхолда видели даже те, кто не был с ними знаком – как заставить всех видеть одно и тоже? Кажется, чтобы вести расследование дальше, суперинтенданту нужно было принять явившихся с того света людей как факт. Он мысленно сделал отметку об этом и добавил к списку странностей поместья Оффорд:
в доме находились люди, опознанные как почившие сэр Грейхолд и его невеста – это раз;
сэр Барлоу находился в неком подобии транса – это два;
леди Макабр излишне напугана этими двумя фактами, несмотря на свой «дар» – это три;
сэр Грейхолд проявлял повышенный интерес к леди Макабр, как отметила мисс Вуд – это четыре.
Мисс Вуд склонялась к мистической природе событий этого вечера. Но она так же, как и сэр Уоррэн, считала, что все запутанные дорожки этой истории ведут к леди Макабр. И если они не связаны с её даром, то, по крайней мере, могут быть связаны с её прошлым. Своими мыслями, как и суперинтендант, делиться она пока не спешила.
лорд Уильям Альберт Хаттонпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостинаясентябрь, 159 часов 24 минуты после полудня
– Кхм, – сэр Барлоу затоптал последний тлеющий огонёк и сквозь мокрое полотенце, закрывающее его рот и нос, спросил. – Как это вообще получилось?
Он присел у стола, порядком обгоревшего, и кочергой повернул лежащий на полу закопчённый предмет.
– А, окно распахнулось, и порыв ветра опрокинул подсвечник. Я же говорил тысячу раз: проверяйте каждую комнату, когда гости её покидают!
Лорд Хаттон с сомнением осмотрел окно, коснулся пальцами задвижки.
– Сэр Барлоу, скажите, а леди Макабр частая гостья в поместье?
– Я периодически устраиваю небольшие сеансы для постояльцев, – он медленно осматривал комнату, оценивая ущерб. – И приёмы для её гостей. Очень полезно для дела.
– И как давно? – лорд поднял опрокинутый стул, провёл рукой по полированному подлокотнику, вытирая следы сажи.
– За всё время моего пребывания здесь? Раза четыре, – глухо отозвался сэр Барлоу. Он как раз заглянул под диван, чтобы вытащить оттуда ещё один подсвечник. – И ещё до этого несколько раз было. Так что – давненько. Дед хорошо к ней относится. Считает, что она очень талантливая молодая леди.
Лорд Хаттон удовлетворённо кивнул и помог сдвинуть стол, чтобы вытащить из-под него обгоревший ковёр.
– А где ваши дворецкий и управляющий? – вскользь спросил он.
– А разве их не было на приёме? – в ответ спросил сэр Барлоу.
Лорд Хаттон развёл руками. Хозяин поместья выглянул в коридор и поймал за руку первого попавшегося слугу:
– Ты кто? А, не важно! Дворецкого и управляющего ко мне. И быстро!
– Прямо сюда? – робко спросил тощий веснушчатый парнишка в одежде поварёнка, правда, уже совсем не белой.
– В холл на первом этаже, – Барлоу устало потёр глаза.
– Как прикажете, сэр!
– Бегом!
– Стойте, – раздался голос лорда. – Может не стоит его одного отправлять?
У лорда Хаттона были свои мысли насчёт того, что творится в поместье, особенно после случая на балу. И его многолетний опыт подсказывал, что лучше сейчас не бродить поодиночке, вопреки и по причине творящегося здесь мракобесия.
Барлоу кивнул. Во всех вопросах, кроме оформления комнат, он привык советоваться со своим благодетелем. Но на то были причины – уж очень старомодным вкусом обладал лорд Хаттон и прекрасным чутьём во всём остальном.
– Эй, ты, бери всех, кто в коридоре, и бегите за дворецким и управляющим!
– И вилы захватите, – меланхолично добавил лорд.
– Ну что вы, право слово, – сэр Барлоу обернулся и увидел, что его собеседник улыбается. Последняя фраза была всего лишь шуткой. – А вы всё шутите, – тоже улыбнулся он, но потом погрустнел, осматривая гостиную. – Эх, мебель вся новая была.
– Разберёмся с этой ситуацией – я лично куплю новую, – успокоил его лорд.
– О, а это мы с вами обсудим, – Барлоу мгновенно воспрял духом. Деньги бы очень не помешали, но вот выбор обстановки он хотел оставить за собой. – Как насчёт мебельной лавки в Лондоне?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, лорд Хаттон, сэр Уоррэн, леди Макабрпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостиная и коридорсентябрь, 159 часов 57 минут после полудня
- Предыдущая
- 33/46
- Следующая

