Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скрывая улики. Компиляция (СИ) - Розенфелт Дэвид - Страница 292
— Мы даже не можем собрать достаточные силы, Роберт. Девочка может быть где угодно. И я не знаю, должна ли верить всей той ахинее, что вы тут вывалили. Все, что у меня есть, — это бредовые видения семнадцатилетней девочки, которую я толком никогда не видела.
— Вы можете полагаться на наше мнение, капитан, — слегка качнул головой Хантер. — Она не притворяется.
— Почему я должна вам верить, Роберт? Вы можете нести что угодно, но никогда не были откровенны со мной.
— Ладно, капитан, я признаю, что подводил вас, но не потому, что хотел опорочить или подорвать ваш авторитет или же выказать неуважение. Я делаю то, что должен, потому что хочу защитить семнадцатилетнюю девочку от преступной среды, в которой она оказалась. Ее допрашивают, люди сомневаются в ней, пресса, издевки… Многие могут дать слабину и сломаться под куда меньшим давлением. Молли этого не заслуживает. Она просто хотела помочь и в глубине души уверена, что сумеет это сделать. — Хантер сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — Вы можете поступать как считаете нужным, капитан. Когда дело будет закончено, вы сможете выставить меня и направить в службу уличного движения, если это доставит вам удовольствие, но не должны сейчас отстранять нас от расследования. Киллер исполняет свою миссию — мстит. И не прекратит убивать. После того как он удовлетворит свою жажду мести, киллер исчезнет. Я в этом уверен. У нас только семь дней, капитан. И в списке осталось всего два имени.
— Три, если он в самом деле сегодня вечером преследует Молли, — заметил Гарсия.
— Совершенно верно, но Молли не входила в его первоначальный план.
Капитан прищурилась, и на лице ее появился намек на смущенное выражение.
— Преследуя Молли, киллер отступил от первоначального плана, нарушил свои правила.
— А когда они отступают от своих планов, тогда они и делают ошибки, — уверенно высказался Гарсия.
Капитан явно потеряла уверенность.
— Мы должны следовать правилам, Роберт.
— Со всем уважением к вам, капитан, плюньте на правила. Я не несу ахинею, но не могу ставить бюрократические правила выше чьей-то жизни, — к удивлению Барбары Блейк, твердо сказал Хантер. — Капитан Болтер сказал мне, что вы великий коп. У вас потрясающе развита интуиция. Вы всегда следуете своим внутренним ощущениям. По крайней мере один раз в своей карьере по той или иной причине вы утаили информацию от своего начальства. Мы все делаем то же самое — включая и шефа полиции. Это не делает нас плохими копами, капитан. Только так мы можем называть себя настоящими копами. — Он внимательно смотрел на нее. — Так что сейчас говорит ваше внутреннее чувство?
Капитан Блейк закрыла глаза и с силой выдохнула.
— Давайте-ка я вас кое о чем спрошу, детектив. Вы думаете, что репортер из «Лос-Анджелес таймс» Клер Андерсон знает, где найти Молли? Может, она знала, что вы привезли ее в гостиницу?
Хантер, прикидывая, вскинул голову.
— Возможно. У репортеров свои источники информации, свои команды расследователей. Клер же, вне всяких сомнений, достаточно амбициозна. А в чем дело?
Барбара Блейк повернулась лицом к Хантеру:
— Сегодня днем она была найдена убитой.
— Что?! — Хантер дернулся, словно не расслышал сказанное.
— С перерезанным горлом.
— Не может быть, — вытаращив глаза, пробормотал Гарсия.
— Это вся информация, которая у меня есть на данный момент. Детективы и криминалисты уже на месте преступления. Но если наш киллер в самом деле ищет Молли, а у Клер Андерсон была какая-то информация, которая могла привести к ней, то возможность, что он убил ее ради этой информации, внезапно становится весьма реальной.
Глава 121
Напряжение, возникшее в комнате, нарушил стук в дверь. Капитан Блейк впустила Хопкинса.
— Я появился в неподходящий момент? — спросил он, чувствуя тяжелую атмосферу, царящую в помещении.
— Докладывайте, что вы раздобыли, — приказала капитан.
Хопкинс, нервничая, подошел к планшету с фотографиями.
— Сейчас нашим единственным подозреваемым является Джеймс Рид, — показал он на его изображение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что?
— Уходя, Роберт приказал мне копать и дальше, чтобы установить местопребывание других трех подозреваемых, — объяснил Хопкинс. — Маркуса Трегонни, Филлипа Роузвуда и Гарри Ланга. — Называя имена, он показывал на фотографии. — Но у всех них есть алиби, по крайней мере на ночь одного из убийств. Они не могли этого сделать. Остался только Джеймс Рид.
— Он подходит по всем параметрам, — скрывая возбуждение, сказал Гарсия. — У него рост шесть футов и два дюйма, он одинок, никогда не был женат, жил с матерью, пока она не умерла пять месяцев назад. — Гарсия повернулся лицом к Хантеру: — Что и могло стать той последней каплей, о которой ты говорил. Он сильный, высокоинтеллигентный и сдержанный человек. Он очень находчив и великолепно проявил себя в планировании и расчетах. В молодости над ним издевалась и поносила его шайка Страттера — и в школе, и вне ее. Так же как и его мать. Можете ли вы представить себе ту ненависть, которая царила в его доме по отношению к Страттеру и его банде? Во всяком случае, чтобы оставить разрушительные психологические следы в его подсознании. Он проклинал их также за смерть его собачки. Ее звали Намберц.
— Подожди. — Капитан Блейк подняла руку. — Что тут о собаке, которую звали Намберц?
Гарсия рассказал историю, которую сегодня в своем кабинете поведала им Келли Санчес. Капитан немедленно установила связь между пронумерованными жертвами и обезглавленной собачкой.
— Вас это поразило, не так ли? — осведомился Гарсия.
— Разослан ли бюллетень по розыску его машины? — спросила капитан Блейк. — Он уже где-то обнаружен?
— Пока еще нет, — покачал головой Хантер.
— Мы должны найти его, — сказала капитан, и в ее голосе звучала надежда. — Итак, в настоящий момент Джеймс Рид — наш главный подозреваемый в деле Экзекутора. Снова разошлите информацию. Если он будет где-то замечен, я хочу, чтобы его остановили и арестовали. Нам нужно, чтобы его как можно быстрее забрали с улиц. У вас есть его последняя фотография?
— Мы можем получить ее с сайта Калифорнийского политехнического университета, — заверил Хантер.
Она повернулась к Хопкинсу:
— Займитесь этим. И разошлите копии во все отделения.
Хопкинс украдкой бросил взгляд на Хантера, который еле заметно кивнул — исполнять.
— Я побежал. — Хопкинс выскочил из комнаты.
Теперь капитан Блейк, храня строгое выражение лица, повернулась к Хантеру:
— Я искренне надеюсь, что мое внутреннее ощущение столь же безошибочно, как и всегда. Делайте то, что должны, Роберт. — Короткая пауза. — Будем надеяться, что нам удастся спасти Молли и тех, кого преследует этот психопат.
— Капитан… — Хантер остановил ее, когда она собралась уходить, — если у вас еще какая-то информация об убийстве Клер Андерсон, пожалуйста, дайте мне знать.
Она кивнула и мягко закрыла за собой дверь.
Хантер вернулся к своему столу и раздраженно потер лицо. Ему хотелось быть вне этих стен и охотиться на улицах Лос-Анджелеса за подозреваемым или разыскивать Молли. Но он понимал, что в данный момент ему не остается ничего иного, кроме как ждать. А он терпеть не мог сидеть в ожидании. Он начинал раздражаться. Он потянулся за стопкой фотографий, которые Хопкинс оставил на его столе, и принялся бесцельно просматривать их. Строго говоря, он их не видел перед собой. Ему просто надо было чем-то занять руки, пока мозг напряженно работал, пытаясь сложить вместе куски головоломки. Гарсия прав: Джеймс Рид подходит по всем статьям. Смерть его матери семь месяцев назад легко могла стать тем спусковым крючком, который и позволил вырваться ненависти, что он хранил в себе. Но почему Хантер не испытывал привычное чувство, которое всегда приходило к нему, когда он понимал, что они вышли на след?
Хантер перестал перебирать фотографии и затаил дыхание. Он прилип взглядом к верхнему изображению. Он изучал лицо этого человека в поисках черточек, которые, как он знал, видел раньше. Он едва не поперхнулся, когда наконец разглядел их.
- Предыдущая
- 292/459
- Следующая

