Вы читаете книгу
"Фантастика 2024-152". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
Кравченко Игорь Игоревич "warwarig"
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-152". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Кравченко Игорь Игоревич "warwarig" - Страница 397
— Не богохульствуй. Церковь этого не любит, — буркнул Оливарес. — Карраскилья мне рассказал твою версию, но я не уверен, что она имела место. Слишком сказочная. Не могло дважды случиться провала проверенного ритуала, тем более между этими двумя случаями один прошел нормально.
— Можете расспросить донну Болуарте, — предложил я.
— Женщина соврет — недорого возьмет. Особенно если ее попросил близкий мужчина.
— Ее отца тут нет. Остальные мужчины ей неблизки, — уже со злостью ответил я. — Не верите — и не надо. Можете уезжать туда, откуда приехали. Мы здесь как-нибудь уж сами.
Мое предложение внезапно вызвало возмущение уже у Оливареса.
— Ишь ты, обидчивый какой. Мы там из кожи вон лезем, чтобы тебя прикрыть, а ты здесь утешение в юбке нашел и тебе никто больше не нужен. По-хорошему эту Болуарте нужно было оставить там, где взял. Проблем от нее будет больше, чем прибыли.
— И я о том же говорил, — напомнил Шарик. — Не слушаешь меня — послушай умных людей.
— Дон Карраскилья уже придумал, как использовать донну Болуарте. Не знаю, сообщил ли он это вам, дон Уго.
— Не ее, а ее отца. Сама донна для того, чтобы устроить беспорядки в соседней стране на время недееспособности нашего короля, не особо и нужна. Вообще, включать женщин в планы — дурная идея, они все вывернут так, что рад не будешь. Понимают так, как хотят, и действуют, так и тогда, когда левая пятка захотела.
В словах Оливараса, несомненно, было что-то личное, но отвращение раньше он выказывал только по отношению к Сильвии, принимая заботу Хосефы без всяких пренебрежительных гримас, а даже с неким удовольствием. Ему не нравятся аристократки? Или он не считает Хосефу женщиной? На всякий случай уточнять я не стал.
— Я собираюсь передать донну Болуарте либо ее отцу, либо доверенным лицам ее отца и забыть, — отрапортовал я.
— И это правильно, — смягчился проклятийник. — Так вот, возвращаясь к нашему разговору. Видеть ее или тебя пока никто не должен. Слишком много поставлено на карту. Но я тебя занятиями и без того загружу. Ты у меня научишься и проходы делать, и расширять защитные чары на близлежащие объекты.
— А хорошие новости есть?
— Разумеется, — гордо ответил он. — Я заказал ящик круглых плафонов, как ты хотел и скоро их должны привезти. Буквально через пару дней.
Это был королевский подарок — я наконец смогу провести в башне нормальное освещение.
— Дон Уго, были бы вы женщиной, я бы вас расцеловал, а так говорю огромное человеческое спасибо.
— Кто о чем, а ты опять о женщинах. Обойдусь без твоего спасибо. Ты давай делом займись, я пока успокоюсь, — буркнул он.
И отправился успокаиваться на улицу, на солнышко, в плетеное кресло. А мне опять как рабу на галерах пахать и пахать…
— В принципе, вариант распространения защитных чар на пристройку могу предложить и я, — важно сообщил Шарик. — А с этого типа потребуешь дополнительных чар, связанных с проклятьями. Считаются самыми надежными. Но пока все равно соединить проходом нужно башню и пристройку. Сделать из них единый комплекс.
Дыру в стене башни я проделал без особых трудозатрат — сказались стахановские методы по работе с камнем. Подозреваю, что, если бы у меня были способности скульптора, был бы я самым плодовитым среди этой братии. Потому что одно дело, когда камень надо обтесать, при этом стараясь не снять лишнего, и совсем другое — когда он плавится в твоих руках, принимая нужную форму. Но поскольку способностей к творчеству у меня кот наплакал, местные скульпторы могут не опасаться конкуренции с моей стороны.
Как только проход образовался сразу стало понятно желание Оливареса совместить башню с пристройкой, потому что за время моего отсутствия проклятийник умудрился выбить с Ортис де Сарате обстановку для гостиной, в которую я и попал через дыру в стене. Там даже гобелены обнаружились. И одна большая напольная ваза. На редкость уродливая ваза. Наверняка Сильвии ее подарила одна из тех дам, что притворяются близкими подругами. Вазу хотелось куда-нибудь задвинуть, и донна нашла подходящее для этого место. Мол, самое лучшее вам, дон Оливарес. Даже подарка близкой подруги не пожалела. Мебели, подходящей по стилю к вазе, подобрать не удалось, но выглядела та знакомо: не иначе как Оливарес потребовал передать предметы из тех, что стояли в гостиной Ортис де Сарате. Но выбирали, судя по всему, старательно: сочетавшихся друг с другом предметов не было.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Выглядит неуютно, — раздался за спиной голос Исабель.
Если она планировала меня поразить неожиданным появлением, то зря: у меня как-то неожиданно возникла привычка постоянно сканировать пространство рядом с собой, так что о ее приближении я знал.
— Не то слово, донна Болуарте, — согласился я. — Вазой вообще можно в темноте пугать.
— Форма у нее красивая, дон Контрерас, а вот цвета отвратительные.
— Я знаю чары, которыми можно собрать краску с предмета, — оживился Шарик и тут же мне их передал.
Чары действительно оказались простенькими, но использовать я их не торопился.
— Думаете, не раскрашенная она будет выглядеть лучше?
— Не раскрашенную я бы могла разрисовать — все какое-то занятие. Предвосхищая ваш вопрос о красках — их можно сделать в вашей лаборатории, там все для этого есть.
Я картинно щелкнул пальцами, и краска собралась в небольшой шарик, который я тут же испепелил.
— Развлекайтесь, донна Болуарте. Только на улицу не выходите. Дон Оливарес об этом очень просил.
Глава 23
Арку-переход из башни в пристройку я облагородил, как мог. А мог я теперь, благодаря чародейским умениям и подсказкам Шарика, много. Чары с успехом заменяли все строительные прибамбасы и позволяли сделать все максимально точно. Арка выглядела солидно и могла служить украшением даже во дворце. Правда, заняло это у меня времени почти до обеда, точнее, до возвращения из Дахены Серхио, который ежедневно отправлялся туда за газетами и свежими продуктами.
Я сидел рядом с башней, подставив лицо солнцу, и лениво наблюдал за так называемым наставником. Оливарес дрых на свежем воздухе, успешно притворяясь читающим толстенную книгу, названия которой я разглядеть бы не мог без чар или подзорной трубы. Учить нужные чары или тащиться за трубой было откровенно лень, да и сама книга лежала развернутой, обложкой вниз, так что сначала ее нужно было перевернуть. Последнее теоретически я мог сделать чарами, но пока не так, чтобы дрыхнущий Оливарес ничего не заметил и не проснулся. Навыка не хватало, а тренировать его на проклятийнике не стоило.
Впрочем, стоило Серхио вернуться, Оливарес сразу поднял голову и требовательно протянул руку за газетами.
— Это для дона Алехандро, — невозмутимо заявил Серхио, пытаясь обойти нахала по дуге.
— Алехандро — мой ученик.
— Формально. Для меня он стоит в иерархии куда выше вас.
— Ишь ты, в иерархии! Нахватался где-то умных слов, — разозлился Оливарес. — Формально или нет, Алехандро — мой ученик, а значит, все, кто подчиняются ему, подчиняются и мне.
— Для меня это ничего не значит. Учитель должен помогать ученику, а вы палец о палец не ударили, когда он пропал, сбежали в столицу. Какой вы после этого учитель? Учитель связан с учеником, в том числе и обязательствами защиты.
Но Оливареса смутить было не так просто.
— Там, куда он попал, я был бессилен, — честно признал он, — помочь ему мог только Всевышний. Я пытался привлечь наши службы в столице, и Карраскилья пытался. Охеда нам обоим отказал.
Не было похоже, что Оливарес выдумывал на ходу. А что не сказал раньше — так кому охота признаваться в своих неудачах. Мало того что из-под носа украли не просто ученика, а практически наследного принца, так еще и вернуть его оказалось невозможным. Поди, Охеда заявил, что не стал бы устраивать операцию в соседней стране, даже если бы украли самих Оливареса с Карраскильей…
— Благодарю вас за попытку помочь, дон Оливарес, — вмешался я в беседу.
- Предыдущая
- 397/1322
- Следующая

