Выбери любимый жанр
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге

"Фантастика 2024-152". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Кравченко Игорь Игоревич "warwarig" - Страница 449


449
Изменить размер шрифта:

— То есть вы никогда не проверяли? — правильно понял я его.

— Разумеется, нет. Добавка работала со всеми моими разработками.

— Подозреваю, что и у донны Болуарте ее добавка работала со всеми чарами.

— К чему это ты клонишь, Алехандро? — проскрипел Оливарес.

— Ваши добавки друг другу не понравились, начали противодействовать друг другу. В результате вместо улучшения — нагадили, — пояснил я. — Поскольку вы, дон Уго, чародейством занимаетесь дольше и успешнее, то перекладывать вину на хрупкие плечики дамы даже как-то некрасиво.

— Оливаресы никогда не ошибаются! — выкрикнул он, подняв вверх палец.

Выглядел он по-настоящему взбешенным. Настолько, что того и гляди с его рук сорвется проклятие уже по отношению к нам. Сложного чего-нибудь он быстро не сварганит, но и простое проклятие, поставленное мастером, могло доставить множество неприятностей. Я решил дать дону возможность сохранить лицо, поскольку проклятие, скорее всего, было изначально рабочим, и трогать его не следовало, поскольку все испортила именно добавка от Исабель.

— Как вариант, что-то не то было с целью нашего проклятия, — предположил я. — У сеньориты могла быть какая-нибудь мудреная защита, а среди нас специалиста по некромантии нет.

— А зря, — заметил Шарик. — Вон как можно было развернуться. Бесплатные слуги. Бесплатные порталы. Ритуалы всякие интересные. Некромантия стоит того, чтобы ею заняться.

— Всевышний благословение отзовет. И возможность выдавать новые.

— Серьезный аргумент, — признал Шарик . — Тогда откладываем изучение до того, как узнаем отношение Всевышнего к некромантам. Ну что, идем смотреть, как поживает замок Бельмонте?

Предложение было своевременным, только сначала нужно было придумать, как пройти в замок в одиночку, потому что разбираться с алтарем следовало без свидетелей.

Интерлюдия 12

Пока Охеда договаривался с Рамоном Третьим об аудиенции, герцог Болуарте навестил соотечественников. В то, что он здесь инкогнито, не верил даже сам герцог, который нуждался в информации. И в том, чтобы показать, что он беспокоится о чужих интересах.

Приняли его со всем уважением, как надежду на позитивные изменения, потому что с другими надеждами не сложилось, о чем герцога сразу же поставили в известность.

— После смерти Андреаса мы поняли, что нашей части страны мало что светит.

— Андреас — это кто? — величественно уточнил герцог и огляделся, но не в поисках какого-то почившего дона, а с намеком, что гостей неплохо было бы угощать.

Увы, намек был слишком тонкий, поэтому его никто не понял.

— Запланированный в наследники Фернандо Пятым, — пояснил его собеседник. — Неужели вы не знали?

— Дурацкое имя Андреас и совершенно неподходящее будущему правителю, — пренебрежительно бросил герцог. — Откуда бы мне знать? Если вы вдруг забыли, я сидел в королевских казематах по ложному обвинению. — Он сообразил, что присутствующие доны намеки понимают слабо, поэтому сказал почти прямо: — В горле пересохло после всех этих перемещений. У вас не найдется чего-нибудь его промочить?

— Разумеется.

Дон, в чьем шатре они восседали, засуетился, вызвал слугу и проинструктировал полушепотом, что принести. Герцог скрыл довольную улыбку — к нему относились с надлежащим уважением, поэтому и он продолжил разговор, когда слуга из шатра вышел.

— Что Фернандо Пятый, что его отпрыски, что Лара — никто из них не мог ничего сделать нормально, — пренебрежительно бросил Болуарте. — Попытались убить наследника Рамона Третьего — и даже не проверили, что покушение не прошло. Мою дочь пытались убить дважды: первый раз на ритуале в замке Бельмонте, второй раз — чтобы закрыть ей рот. Надо ли говорить, что Лара тоже не удосужился удостовериться в ее смерти. А покушение на меня? Оно было настолько дилетантски подготовлено, что я считаю это даже оскорбительным.

— Официальная версия была, дон Болуарте, — взрыв в тюрьме…

— А что мне оставалось делать? Позволить себя убить?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Герцог не собирался рассказывать, как он выбрался из камеры. Лучше уж так, полунамеками, которые каждый понимает, как нужно ему, Болуарте. Авторитет требовалось укреплять постоянно.

— Мы никогда не сомневались в вашей силе, дон Болуарте. Но получилось так, что вы выступили против своего короля, которому клялись в верности.

Подобных высказываний герцог простить никак не мог. Он смерил таким взглядом ляпнувшего глупость дона, что тот пожалел не только о том, что открыл рот, но и что вообще родился. Извинение он проговорил очень тихо, заикающимся голосом, но Болуарте этого хватило. Он милостиво кивнул, но решил внести пояснения, чтобы не плодить ненужных слухов.

— Он тоже клялся нас всех защищать. — Герцог подбоченился и обвел всех орлиным взглядом. — У меня и в мыслях не было выступать против короля, пока я не узнал все и не пришел в ужас. Мы не скот для правителей, который режут, когда пришла нужда. Что бы вы, дон, сказали, если бы такую участь запланировали для вашей дочери? Единственной дочери, наследницы титула и состояния. Сохранили бы верность? Фернандо Пятый нарушил свои обязательства по отношению к нам. Не знаю, по наущению Лары или сам так решил, но факт остается фактом — Всевышнему это не пришлось по нраву. Всевышний наказал Фернандо Пятого, нарушив все его планы. Потому что моя дочь и мой будущий зять находятся под присмотром самого Всевышнего. Он их дважды благословил. А покушаться на них — идти против Всевышнего.

— А где гарантия, что для усиления наследника не принесут в жертву кого-нибудь из нас?

— Дон, неужели вы не слышали, что замок Бельмонте нынче недоступен для посторонних? А знаете почему? Потому что мне удалось вступить в права владения.

Ответом ему были недоверчивые взгляды.

— Не до конца, конечно. Там еще много предстоит подчинить, — вдохновенно продолжил Болуарте. — Но одно я вам скажу точно: алтарь больше работать не будет. Сломался после попытки принести в жертву мою дочь и ее избранника. Треснул и теперь не способен выполнять роль жертвенника.

Свою дочь герцог на первый план выставлял намеренно, дабы показать, кто будет играть первую скрипку в планирующемся бракосочетании и что гравидийской части соединившейся страны переживать не о чем.

Гравидийцев отвлекло от столь интересного разговора только появление слуги с угощением. По мнению большинства присутствующих, оно было на высоте. К прекрасному вину предлагалась деликатесная закуска — ломтики картофеля, который в последнее время было так трудно достать.

— Что это? — в ужасе спросил герцог, взяв с блюда тонюсенький кусочек.

— Вы, наверное, не в курсе, дон Болуарте, — чуть снисходительно сказал один из гравидийцев. — Дон Лара оказался не таким уж непригодным. Именно он вытащил из мибийцев секрет, пока вы находились в тюрьме. Это картофель.

— Я знаю, что это картофель, — перебил его герцог. — Но какой идиот решил, что его можно есть сырым? Его надо жарить или варить.

Доны переглянулись.

— Вы уверены, дон Болуарте?

— Уверен ли я? Знали бы вы, сколько картофеля за свою жизнь я переел. Намного больше, чем вы.

Последнее было даже правдой, потому что из-за создавшегося дефицита корнеплодов, аристократы позволяли себе только несколько ломтиков в день. Мысль о целой сковородке жареной картошки если бы и пришла им в голову, то ее точно сочли бы безумной.

— Но дон Лара…

— Дон Лара — идиот, — уверенно перебил герцог. — Всевышний, это сколько из-за него вы перевели ценного продукта? Да уже за одно это его надо было лишить должность и изгнать. Хотя это на целую госизмену тянет. Заставить аристократию есть сырой картофель. Это настоящее преступление.

— То есть сырым его есть нельзя?

— Сырым его есть невкусно. Можно, но не нужно, если вы понимаете, о чем я.

Герцог заиграл бровями, как будто намекал собеседникам на некое откровение. Но расспросить его не успели, пришел Охеда лично и выдернул Болуарте из столь милой герцогскому сердцу обстановки. Ведь сегодня авторитет герцога взлетел на небывалую ранее высоту. И если раньше авторитет зиждился исключительно на древности рода и огромных владениях, то сегодня Болуарте заставил признать и собственную значимость как умелого чародея и выдающегося политика. И если он немного покривил при этом душой — так это исключительно для дела, а не для чего другого.