Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Здесь ради торта (ЛП) - Милликин Дженнифер - Страница 14
— Мой двоюродный брат, который, к сожалению, иногда является и моим агентом.
— Твой кузен/агент прав.
— Когда свадьба? — спрашивает он, потирая большим пальцем нижнюю губу. Это отвлекает и вызывает боль в верхней части моих бедер.
Я развожу, затем снова скрещиваю ноги.
— Через шесть недель, но мы улетим через пять недель.
Появляется Холстон, придвигая к нам через барную стойку две тарелки с вареными яйцами, солониной и хаш-браунами, а также с соусом из зеленого чили и мучными лепешками.
Вкусный запах обволакивает меня, и я знаю, что говорила, что умираю от голода, но это уже совсем другой уровень. Я вгрызаюсь в еду, не обращая внимания на окружающих. Только я и эта тарелка с едой, посыпанная зеленым чили, и я буду победителем.
— Давай сделаем это, — говорит Клейн через минуту.
Волнение пробегает по моему телу. Неужели это все по-настоящему?
Я только что съела огромный кусок еды, так что мне ничего не остается, кроме как кивнуть в знак согласия, в то время как в голове крутится перспектива взять фальшивого бойфренда на недельную свадьбу на острове и пощеголять им перед моими близкими.
Холстон, которая, как я поняла, не только защищает Клейна, но и подстрекает, хватает салфетку откуда-то из-под барной стойки. Взяв ручку из стаканчика рядом с кассой, она пишет короткий и совсем не юридически обязывающий контракт.
Она протягивает ручку Клейну.
Подпишите, — приказывает она.
Клейн читает вслух:
— Я, Клейн Мэдиган, согласен сопровождать Пейсли… — он поджимает губы и бросает взгляд на Холстон. Она кивком головы подбадривает его. — Пейсли Как-Ее-Там на остров на одну неделю, где я буду притворяться ее парнем.
Он берет ручку и вычеркивает «Как-Ее-Там», написав сверху мою фамилию.
— Ройс, — сообщает он Холстон.
— Продолжайте, — инструктирует она.
Он протягивает мне салфетку. Я проглатываю свой кусочек и читаю:
— Я, Пейсли Как-Ее-Там, согласна создать и вести профиль в социальных сетях для Клейна Мэдигана в течение шести месяцев, — я хмурюсь. — Шесть месяцев?
Это гораздо дольше, чем я хочу видеть Клейна в своей жизни. Я представляла, как закончу с этим к июню, пожму ему руку в аэропорту, а по возвращении мы разойдемся в разные стороны.
Она поднимает на меня бровь.
— Ты хочешь в одиночестве явиться на этот райский остров и участвовать во всем, что люди делают в течение целой недели свадебных торжеств? — на ее лице появляется гримаса, дающая понять, что неделя свадебных торжеств для нее — судьба хуже смерти.
— Нет.
— Тогда ты должна заключить настолько привлекательную сделку, что Клейн не смог бы отказать.
Я смотрю на Клейна. Он задирает подбородок к потолку, но его взгляд не отрывается от меня.
— Ты можешь сделать это привлекательным, Ройс?
Мой взгляд сужается, и я наклоняюсь, пока моя грудь не встречается с верхней частью его руки. Я провожу по ней малейшим движением вперед-назад.
— Я не знаю, — мой голос смягчается, а глаза расширяются. — Могу ли?
— Это, — мускулы на его челюсти подрагивают, и он выглядит так, будто очень хочет оттолкнуть меня, — было совсем не привлекательно. Это было коварно.
Широко ухмыляясь, я беру ручку и подписываю салфетку.
Клейн делает то же самое, а Холстон убирает салфетку. Она опускает ее в черную кожаную сумочку и улыбается с чрезмерным энтузиазмом.
Я отодвигаю тарелку, доев все до последней крошки.
— Дай мне свой телефон.
Клейн достает его из кармана, вводит пароль и протягивает мне.
Я держу его на весу между нами.
— Твоя заставка — это домик на дереве?
— Библиотечный домик на дереве.
— Разве это не похоже на кормление свиньи беконом?
Клейн морщит нос.
— Я не собираюсь делать домик на дереве из бумаги.
— Только из дерева, я полагаю?
Клейн опирается подбородком на руку и смотрит на меня.
— Каково, должно быть, в твоем мозгу.
Я игнорирую его и набираю свой номер. Отдавая ему телефон, я улавливаю вибрацию в своей сумочке.
— Теперь у нас есть номера телефонов друг друга, — я тычу в него пальцем. — Никаких фотографий члена. Я не хочу знать, светится ли твоя штука.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Холстон давится водой, которую она пила. Вытерев тыльной стороной ладони подбородок, она говорит:
— Какого хрена?
Взгляд Клейна по-прежнему прикован ко мне.
— Не пиши мой номер на стене туалета на заправке, Ройс.
— Я планировала устроить веселье. Ты разрушил мои планы на вечер, Мэдиган.
Его взгляд падает на мои губы, и я наблюдаю, как он сдерживает улыбку.
— Разве в твои планы не входят новые махинации с девичником?
Я застонала.
— Кстати говоря, — я делаю паузу и достаю кошелек из сумочки. — Мне лучше вернуться.
Холстон отмахивается от моей кредитной карты.
— Это за счет заведения. Считай, что я благодарю тебя за то, что ты на какое-то время сделала жизнь Клейна интереснее. Парень только и делает, что пишет, читает, работает и играет в футбол.
— Благородные занятия, — добавляет Клейн в свое оправдание.
— Спасибо за завтрак.
Убирая кредитку, я говорю:
— Кстати, мне нравится твое имя. Оно уникально.
— Моя мама назвала меня в честь модельера. Она была одержима идеей обладать платьем от «Холстон»[xxiii], но так и не смогла этого сделать до своей смерти в прошлом году.
— Мне так жаль, — говорю я, прижимая руку к сердцу. Моя мама может свести меня с ума, но потерять ее такой молодой? Я не могу представить, как это больно.
Очень отчетливо в голове возникает образ. Шкаф моей мамы, три винтажных платья «Холстон», висящие на бархатных вешалках. Когда я в последний раз видела, как она надевала одно из них?
— Отличный способ испортить настроение, — говорит Клейн, и я задыхаюсь.
Холстон перебирается через барную стойку и наносит удар средней силы по верхней части его руки. Она смотрит на него раздраженно, но ласково, и я понимаю, что это означает: их отношения обычно состоят из одних поддразниваний.
Я слезаю с табурета и провожу большим пальцем за спиной.
— Я лучше пойду. Все эти спящие красавицы уже могут проснуться.
— День спа? — догадывается Холстон.
— В одинаковых шелковых халатах с вышитыми на них именами.
Она вздрагивает.
Я спрашиваю Клейна:
— Ты можешь прийти ко мне в офис в понедельник в десять? Мы уточним детали твоей части сделки.
Он кивает.
— Я пришлю тебе адрес.
Холстон формирует мегафон вокруг своего рта с помощью сцепленных рук и кричит:
— Да начнутся игры.
ГЛАВА 7
Клейн
На что, черт возьми, я согласился?
Со всех сторон, как бы я ни рассматривал эту идею, она кричит о том, что скорее всего провалится. Как именно мы с Пейсли собираемся провернуть фарс такого масштаба?
С тех пор как я покинул «Упрямую дочку» и поехал на футбол к племяннику, я не мог думать ни о чем другом. Настолько, что я отвлекся от игры, которая проходила передо мной. Отбросив смутное чувство, что меня обманом заставили согласиться (спасибо, Холстон), я заставляю себя сосредоточиться на игре.
Оливер несется по футбольному полю, принимая мяч, когда его товарищ по команде впервые передает ему его.
— Нанеси удар, Олли, — кричит тренер с боковой линии.
— Почему тренер кричит на моего племянника? — я ворчу, хотя он все правильно говорит.
На лице моей сестры, Иден, появляется ухмылка.
— Этот тренер — будущий отчим Оливера.
Я качаю головой.
— Будь реалисткой.
После бывшего мужа-придурка Иден, она заслуживает самого лучшего. Футбольный тренер Оливера, скорее всего, не такой. Не спрашивайте меня, откуда я знаю. Это чувство.
— Зацени это, — говорит Иден низким голосом.
Она достает свой телефон, нажимает и смахивает, затем протягивает его мне.
На экране молодой парень выполняет подъем на бицепс в обтягивающей майке, а его мышцы вздуваются и напрягаются. Я хмурюсь, глядя на это кошмарное зрелище.
- Предыдущая
- 14/78
- Следующая

