Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зови его папочкой (ЛП) - Перес Кэти А. - Страница 15
— Ария, Энцо — начальник службы безопасности. Он также отвечает за команду консьержей. Если тебе что-то потребуется, сообщите ему, и он все уладит.
Она нервно кивает.
— Приятно познакомиться. — Ее голос немного дрожит, но я сомневаюсь, что Энцо это заметил, так как в этот момент зазвонил телефон.
Он вежливо кивает, прежде чем ответить на звонок. Мы направляемся к частному лифту, расположенному в задней части вестибюля, когда его голос привлекает мое внимание.
— Мистер Ривз, у вас гости. Они пришли около получаса назад.
Я киваю и благодарю его, пока веду Арию к лифту. Она смотрит на меня вопросительным взглядом. Я прижимаю бумажник к сканеру, прежде чем нажать кнопку “Пентхаус”.
— Это либо деловые партнеры, либо мой босс. Уверен, что встреча не займет много времени. Когда мы войдем, я хочу, чтобы ты проявила вежливость. Поздоровайся, но затем иди в мою… нашу комнату и оставайся там, пока я не приду за тобой. — Инструктирую я.
Не уверен, что возникли какие-то проблемы, но мне не хочется, чтобы она оказалась в эпицентре событий. Как бы я ни хотел, чтобы она всегда была рядом, ей не следует знать о моей работе. Это подвергнет ее слишком большой опасности, особенно если она решит от меня уйти.
Она кивает.
Двери лифта распахиваются в моей гостиной, и, как я и предполагал, Мэддокс и Рассел уже устроились на диване со стаканами виски в руках.
— Джентльмены. — Приветствую я, когда мы заходим внутрь.
Они смотрят на меня и сразу же замечают Арию, которая стоит прямо у меня за спиной.
— Это Ария. Ария, познакомься с Гарретом Мэддоксом и Татумом Расселом, они возглавляют ассоциацию, членом которой я являюсь.
Это не совсем ложь, но и не полная правда. В любом случае, они контролируют две трети Суда, в то время как Гаррет присматривает еще за одной частью.
— Приятно познакомиться. — Она протягивает руку обоим мужчинам, уверенно отвечая на рукопожатие. — Не хочу показаться невежливой, но поездка была долгой, поэтому я должна извиниться и немного привести себя в порядок, — она подходит ко мне и нежно целует в щеку, прежде чем я провожу ее в сторону спальни.
Оба мужчины наблюдают за тем, как она уходит. Как только дверь закрывается, они поворачиваются ко мне в ожидании объяснений.
— Она новенькая. — Говорит Гаррет непринужденным тоном, давая понять, что причина их визита не так серьезна, как я предполагал.
Я слегка расслабляюсь, снимаю пиджак и вешаю его на спинку дивана.
— Как так вышло, что поездка в Техас, чтобы разобраться с дерьмовыми адвокатами, закончилась тем, что ты привел домой девушку, которая тебе не по зубам? — Усмехается Татум.
— Долгая история, и, как мне кажется, у нас нет на нее времени, так как ты заявился посреди ночи.
Гаррет кивает и ставит стакан на стол. Их поведение тут же меняется.
— У нас проблема.
Конец
- Предыдущая
- 15/15

