Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заблуждения толпы - Бернстайн Уильям Дж. - Страница 145
174
Новостная программа на канале Эй-би-си, выходит в эфир с июня 1978 г. «Утреннее издание» – ежедневная радиопрограмма с обзором новостей, репортажами и комментариями. «Шоу Джеральдо Риверы» – популярная радиопередача, которую ведет журналист Дж. Ривера, политический обозреватель телеканала «Фокс ньюс». – Примеч. перев.
175
Дело «Штат Теннесси против Джона Томаса Скоупса», иначе Обезьяний процесс, судебный процесс 1925–1926 гг.; обвиняемым выступал школьный учитель Дж. Скоупс, которому вменяли в вину нарушение принятого в штате «закона Батлера» (этот закон запрещал преподавать в любом финансируемом штатом Теннесси образовательном учреждении всякую теорию, отвергающую «Божественное сотворение человека»). Процесс широко освещался прессой и разделил американских христиан на фундаменталистов, которые настаивали на буквальном прочтении Библии, и модернистов, готовых признавать достижения науки. – Примеч. перев.
176
Американская сеть универмагов, принадлежащая компании «Уолмарт». – Примеч. перев.
177
Здесь у автора некоторая путаница и подмена понятий: Т. Бернерс-Ли придумал протоколы передачи данных (HTTP), адресацию (URL) и язык HTML, а также предложил глобальный гипертекстовый проект распределенной сети («Всемирной паутины»). Что касается гипертекстового браузера (WorldWideWeb), он был разработан позже – в качестве вспомогательного инструмента для доступа к первому в мире веб-сайту на первом в мире веб-сервере. – Примеч. перев.
178
На самом деле ставка по федеральным фондам – не более чем намечаемая цель. О фактической процентной ставке договариваются между собой банк-кредитор и банк-заемщик; ФРС участвует в сделках опосредованно, либо приобретая государственные облигации на открытом рынке (снижение ставок), либо их продавая (повышение ставок). – Примеч. автора.
179
«Пут» – это опцион на продажу ценных бумаг по установленной минимальной стоимости; тем самым страхуются от серьезных потерь. – Примеч. автора.
180
Дословно «космический звук» (англ.). – Примеч. ред.
181
То есть высокодоходных облигаций с рейтингом ниже уровня, привлекательного для инвестиций. М. Милкен создал обширную сеть распространения таких облигаций для быстрого привлечения капитала; в 1990 г. его осудили на 10 лет за финансовые махинации, но в тюрьме он отсидел всего 2 года, а в 2020 г. был помилован президентом Д. Трампом. – Примеч. перев.
182
Американская сеть супермаркетов, к началу 2000-х годов крупнейшая торговая сеть на Западном побережье США, в 2015 г. приобретена конкурирующей сетью «Альбертсонс». – Примеч. перев.
183
Зд. кульминацией, пределом мечтаний (лат.). – Примеч. ред.
184
Все эти названия компаний отсылали к тем или иным фактам современной массовой культуры: «Марлин» – вероятно, в честь автомобиля «Rambler Marlin», «Роухайд» – в честь телесериала «Сыромятная плеть» (Rawhide) с К. Иствудом, «Брейвхарт» – в честь фильма «Храброе сердце» (Braveheart) с М. Гибсоном, «Раптор» – в честь одноименного персонажа из комиксов компании «Марвел». – Примеч. перев.
185
Для защиты кредитора акций продавец должен предоставить сумму, превышающую стоимость ссудного пакета. – Примеч. автора.
186
Генерального директора инвестиционной компании «Тайко» Д. Козловски в 2005 г. осудили за незаконное получение бонусов в размере 81 миллиона долларов, торговлю предметами искусства и выплату «вознаграждений» консультантам. Канадский бизнесмен Б. Эбберс получил в 2005 г. тюремный срок за махинации с инвестициями, лжесвидетельство и прочие преступления. – Примеч. перев.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})187
Американский экономист и политик, конгрессмен от штата Техас (причем сначала от Демократической, а затем от Республиканской партии). – Примеч. перев.
188
Поклонники этой американской рок-группы внесли немалый вклад в развитие Интернета: так, они создали один из первых сетевых форумов (Grateful Dead Conference) и одну из первых новостных групп (rec.music.gdead), а чуть позднее группа официально разрешила свободно распространять по сети записи с ее концертов. – Примеч. перев.
189
Американская идиома, обозначающая нечто огромное и могучее по аналогии с Кинг-Конгом, этим чрезвычайно популярным персонажем современной массовой культуры. – Примеч. перев.
190
Ток-шоу на американском телевидении, выходило в эфир с 1961 по 1981 г. – Примеч. перев.
191
См. примечание к предыдущей главе. – Примеч. ред.
192
Или «внутридневные трейдеры»; так называют трейдеров, которые совершают операции купли-продажи на фондовой бирже в течение одного дня. – Примеч. перев.
193
Американская фондовая биржа со специализацией на акциях высокотехнологичных компаний и одноименный индекс этой биржи. – Примеч. перев.
194
Ассоциация восьми частных университетов северо-востока США, ее члены неизменно входят в списки лучших учебных заведений США. В составе этой лиги, например, Гарвардский и Йельский университеты. – Примеч. перев.
195
Вот другие головоломки Фредерика. 1) Если 5 машинам требуется 5 минут на создание 5 изделий, то сколько времени понадобится 100 машинам на изготовление 100 изделий? Ответ – 5 минут. 2) На озере растут кувшинки, каждый день площадь их зарослей удваивается, за 48 дней они затянут все озеро. За сколько дней кувшинки покроют половину озера? Ответ – 47 дней. В последнее десятилетие загадка о бейсбольных бите и мяче стала популярной среди экономистов и финансистов; сегодня непросто найти человека, который бы ее не слышал. – Примеч. автора.
196
Американский психолог-когнитивист. – Примеч. перев.
197
Американский биолог, автор алармистской по содержанию книги «Популяционная бомба» (1966), в которой давался ряд прогнозов по исчезновению природных ресурсов. – Примеч. перев.
198
В данном случае барбершоп – не только мужская парикмахерская, где стригут и бреют, но и своего рода мужской клуб. – Примеч. перев.
199
Популярные в США тряпичные куклы (название связано с логотипом бренда, на котором изображена рожица в капустном листе). – Примеч. перев.
200
Перечисляются популярные спортивные команды «Бостон ред сокс» (бейсбол), «Бостон селтикс» (баскетбол) и «Нью Ингленд пэтриотс» (американский футбол). Компания «И-эм-си» (ныне «Делл И-эм-си») принадлежит к крупнейшим в мире производителям систем хранения данных, а компания «Эбгеникс» (ныне «Эмджен») ведет работу в области молекулярной биологии и биохимии. – Примеч. перев.
201
На бизнес-сленге «приземленными» (brick-and-mortar, букв. «кирпич-и-мастерок») называют компании, которые либо располагают собственными зданиями / помещениями, либо владеют торговыми точками, производствами или складами (то есть физически присутствуют в операционной среде, особенно популярным это определение сделалось в 2000-х годах, с появлением многочисленных «нематериальных» интернет-компаний). «Дымовыми» (smokestack, букв. «дымоход») же называют компании энергетического сектора экономики. – Примеч. перев.
- Предыдущая
- 145/146
- Следующая

