Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-175". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Чейзер Артем - Страница 925
— Маньяк! — вскрикнул Кейтор. — Аа-а-а! Спасите! Насилуют!
Кузен поморщился от его криков и пошел такими разноцветными пятнами, что принцесса Лиана не выдержала и рассмеялась. Тогда он попятился к выходу, меняя цвет лица с красного на белый, а потом обратно на красный с такой скоростью, что все хамелеоны мира должны были удавиться от зависти.
— Я ничего… я только хотел… как лучше, — бормотал он. — Извините! Но если что, я просто… Ах! — напоследок воскликнул он с придыханием, сделал жест, который можно было принять за воздушный поцелуй, и скрылся.
— Уф! — Кейтор погрузился в воду до подбородка. — Кошмар! Он у тебя всегда такой?
— Вообще-то да, — смущенно хихикнула Лиана. — Поэтому его со мной и отправили в Паннорию, чтобы семейная честь не пострадала.
— И чего теперь делать?
— Тебе — мыться, а мне, — девушка оглядела то, во что превратился ее наряд, — переодеваться.
Она направилась было к дверям, но Кейтор схватил ее за руку:
— Погоди! Ты меня с ним наедине не оставляй! А то вернешься, а он меня…
— Не бери в голову. Скорее ты — его!.. Ну я скоро! Лиана поцеловала Кейтора в нос как наиболее чистую часть лица и убежала в другие двери.
Даральд возвращался домой из дворца, слегка ошеломленный произошедшим. Лорд Дарлисс с таким пылом расхваливал его перед королем — по версии начальника Тайной службы выходило, что граф чуть ли не спас жизнь лорду, поскольку в магическом поединке могли пострадать посторонние. В результате его величество внезапно вспомнил о документе, который несколько дней назад пришел из департамента — в нем лорд Дарлисс рекомендовал графа делль Орш на должность придворного мага. Король решил как-то отблагодарить Дара за спасение ценного сотрудника.
— К сожалению, вакантных должностей сейчас у меня в штате нет, — сказал он, — но наш придворный целитель давно просится в отпуск, так что я могу временно назначить вас на его место. Вы согласны?
— Пустили козла в огород! — проворчал присутствовавший при этом принц Клеймон. Герцогиня Гвельдис так сильно ненавидела Даральда, что и принц-наследник проникся к нему недоверием. — Отец, это же некромант и преступник!
— Ваше высочество, — произнес лорд Дарлисс, — судимость с графа делль Орш снята. Кроме того, он уже доказал свою лояльность по отношению к королевской семье. Его принадлежность к династии не вызывает сомнений.
— Тем более что и сам лорд Дарлисс за него поручился! — добавил король Клеймон. — И, кроме того, это все временно! На месяц! Согласны? — повторил он.
— Да, — ответил Даральд.
— Тогда приступаете с завтрашнего дня. Приказ я сейчас напишу, отметите у лорда-канцлера, потом зайдете к лорду-казначею и под конец навестите вашего коллегу — пусть даст вам указания.
— А что тут указывать? — чисто вымытый, с еще не просохшими волосами, в кабинет короля шагнул принц Кейтор. — Скоро Осенняя ярмарка, так что готовьте бочками средство от похмелья и капли от головной боли.
— А также для кого-то ведро мази и свинцовые примочки. — Король Клеймон медленно встал. — Ты что тут делаешь?
— Я занимаюсь расследованием. Лорд Дарлисс, вам не кажется, что тут имеет место странное совпадение — делла Гвельдис говорила о трех ее спутниках, и на лорда Даральда тоже напали три «ящера»! Я вот все думаю, кто на кого на самом деле напал?
Принц Клеймон побагровел, а король Клеймон покачал головой:
— Это не твое дело!
— Как — не мое? Но я же там был и все видел! Лорд Дарлисс, да скажите вы! Мы же вместе…
— Нет-нет, — начальник Тайной службы резво отскочил в сторону, спасаясь от Кейтора, пытавшегося схватить его за рукав. — Я с сегодняшнего дня в отпуске. Все дела будет вести граф Веймар делль Тирс.
— Ура! Я пойду его обрадую! Мы с ним…
Лорд Дарлисс обратил умоляющий взгляд на Даральда. Тот пожал плечами и слегка повел рукой в направлении двери — та захлопнулась перед самым носом принца Кейтора.
— Вы с ним ничего делать не будете, ваше высочество! — отчеканил лорд Дарлисс— Во-первых, дознаватель Веймар уже обо всем уведомлен. А во-вторых, он дал мне расписку, что будет действовать строго по инструкциям. То есть без ваших советов и активного участия. Вы, как лицо заинтересованное, можете дать показания, но не больше!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Понятно. — Кейтор вздохнул и потрогал дверь. — А чего мне тогда делать? Я не могу сидеть без дела! Король Клеймон улыбнулся. И все, кто видел его улыбку, поспешили на всякий случай сделать шаг назад.
— Не беспокойся, — самым многообещающим голосом произнес король. — Я найду тебе дело!
С мыслями о последних событиях Даральд и возвращался домой.
Просто удивительно, до чего странно устроена человеческая жизнь! С юности изучавший некромантию и врачевание, решивший посвятить себя науке, Даральд из сына графа-изгнанника в одночасье превратился сначала в принца из династии Паннорской, потом — в государственного преступника, и вот теперь — стал придворным лекарем у своего двоюродного брата. В кошеле сочно позвякивал выданный казначеем аванс, под седлом был новый вороной конь, прекрасный амориканский жеребец, и жизнь казалась прекрасной.
До тех пор, пока, въезжая в ворота замка, Даральд не увидел, что возле коновязи стоят две лошади, на попонах которых красуется герб Паннории.
Слуга, принимавший коня, подтвердил его подозрения:
— Вас ждут, граф!
Гость обнаружился в большой гостиной зале — в прежние времена в таких залах проходила вся жизнь лордов. Рядом с ним сидели делла Дисана и Хельга. Когда Даральд вошел, обе женщины повернули головы в его сторону. Коротко кивнув вдовствующей принцессе, Даральд посмотрел на свою жену.
— К вам приехали из Тайной службы, милорд, — сказала Хельга, твердо глядя на него.
Гость поднялся, и Даральд болезненно поморщился. Он встречался с этим молодым человеком всего несколько раз, но ни одну встречу нельзя было назвать приятной.
— Дознаватель Веймар делль Тирс, к вашим услугам, граф, — промолвил тот, легко кланяясь. — Разрешите задать Вам несколько вопросов относительно вчерашних событий.
Принц Клеймон ворвался в покои Гвельдис без стука. Герцогиня полулежала в кресле, безуспешно пытаясь притворится увлеченной рукоделием. Поскольку ночью она пережила несколько неприятных минут, королева разрешила своей придворной даме отдохнуть сегодня от исполнения своих обязанностей, и женщина оказалась предоставлена самой себе. Это было для нее довольно серьезным испытанием, поскольку деятельный ум Гвельдис требовал работы. А так как заняться было нечем, воображение, работавшее вхолостую, подбрасывало ей одну мрачную картину за другой.
В самом деле было от чего злиться на весь мир. Мэтр Хальмар оказался простым болтуном — он же обещал, что ночью с графом делль Орш будет покончено. Она на всякий случай подстраховалась, наняла «ящеров», но тоже безрезультатно. Граф был жив и здоров, а она не продвинулась ни на шаг.
Когда принц Клеймон вошел, Гвельдис отбросила надоевшие пяльцы и поднялась. Принц подбежал к ней и припал к протянутой руке, а потом, от полноты чувств, схватил женщину за обе руки и встряхнул.
— Все пропало! — воскликнул он. — У меня плохие новости!
— Говорите, ваше высочество.
— Только что граф делль Орш назначен придворным лекарем! — выдохнул Клеймон. — Отец подписал указ. С завтрашнего дня он приступает к своим обязанностям.
— Только этого не хватало! — вырвалось у Гвельдис.
— Но это еще не все, — покачал головой принц. — Этот граф на всех углах кричал о том, что на него было совершено нападение, и теперь Тайная служба взялась за расследование. Лорд Дарлисс ушел в отпуск, не иначе как по наущению графа, а вы знаете, где работает жена нашего графа? Как раз в Тайной службе!
— Не может этого быть! — помотала головой Гвельдис.
— Еще как может! — Клеймон стиснул ее руки с такой силой, что женщина закусила губу от боли. — Я сам слышал, лорд Дарлисс сказал это отцу.
- Предыдущая
- 925/1847
- Следующая

