Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Когда он получает (ЛП) - Сэндс Габриэль - Страница 23
Может быть, именно так мы устраним разрыв между нами. Работая вместе. Научившись снова доверять друг другу.
И именно эта мысль заставляет меня решиться. — Хорошо. Мы сделаем это. Но мы должны…
— Быть командой. Я знаю. Вита уже дала мне напутствие.
— И я немедленно прекращу это, если покажется, что мы подошли слишком близко к огню, — предупреждаю я. — Я не стану рисковать твоей жизнью ради Ферраро, Блейк. Ты должна поклясться, что будешь меня слушаться.
Она кивает. — Хорошо.
Мы заканчиваем ужин и выходим на улицу. Дождь замедлился до надоедливой мороси. Парковщик занят «Bugatti», который только что подъехал к обочине, поэтому мы с Блейком ждем под навесом.
Когда парковщик открывает пассажирскую дверь, в глаза бросается знакомая красная вспышка.
Секундочку, «Bugatti» тоже кажется знакомым…
Женщина вылезает из машины и спешит к нам, пытаясь укрыться от дождя. Ее глаза устремлены в землю, но когда она заходит под тент, эти зеленые глаза тут же поднимаются и падают на мое лицо.
Губы Клео Мессеро раздвигаются. — Неро?
ГЛАВА 14
БЛЕЙК
Вокруг моего мужа обвилась рыжая.
Мгновение назад она бросилась на него с визгом, и Неро поймал ее в воздухе, обхватив руками за талию.
Острая вспышка гнева пронзает мой позвоночник. Кто она? Старая знакомая?
К ним подходит темноволосый мужчина с мрачным выражением лица. Он долго смотрит на них двоих, прежде чем его взгляд переходит на меня. Его глаза — самые чистые голубые из всех, что я когда-либо видел, и они пронзают меня насквозь, разгадывая мои мысли еще до того, как я успею их сформировать.
Это тревожит.
Кто он?
Кажется, прошла целая вечность, прежде чем рыжеволосая отцепилась от Неро.
— Как? — вздыхает она.
Неро приподнимает бровь, жестом указывая на мужчину. — Разве Раф не…
Это имя бьет меня как электрический разряд.
Это бывший босс Неро. Рафаэле.
Картинка, которая была у меня в голове, не совпадает с реальностью. Я ожидал увидеть кого-то постарше. Кого-то, кто выглядит как гангстер.
Но мужчине передо мной не больше тридцати, и он великолепен. Он мог бы быть генеральным директором компании из списка Fortune 500 или высокопоставленным адвокатом, если бы не темные чернила на его руках, проступающие из-под рукавов.
— Раф! — Рыжеволосая повернулась к нему с изумленным выражением лица. — Ты шутишь?
Она ударила его ладонью по руке. — Как ты мог не сказать мне, что Неро вернулся?
— Ты сошла с самолета три часа назад. Я планировал сказать тебе сегодня вечером.
— Ты мог бы сказать мне по телефону, пока я еще была в Италии!
Рафаэле бросает на Неро взгляд, который я не могу понять. Мольба о помощи?
Неро прочищает горло и, положив руку ей на плечо, осторожно поворачивает рыжую голову к себе лицом. — Клео, я его не предупреждал. Прошло всего несколько дней.
Клео. Жена Рафаэле.
Женщина, которую спас Неро.
— Несколько дней, да? — Она бросает на меня презрительный взгляд. — Я вижу, ты уже развлекаешься.
Во рту появляется горький привкус. Она думает, что я всего лишь интрижка.
Забавно, как одно предложение может вернуть мне всю мою старую неуверенность. Интересно, был ли Неро так же популярен в Нью-Йорке, как в старом городке?
Мысленно я представляю длинную вереницу великолепных, безупречных женщин, таких же, как те, которых я видел сегодня за завтраком, шествующих по конвейеру.
Понедельник, вторник, среда, четверг…
Неро берет мою руку, переплетая наши пальцы, и крепко сжимает. — Это моя жена.
Глаза Клео расширяются, открывая всю зеленую радужку каждого из них.
— У тебя есть жена? Ты…
Она резко замолкает. Я смотрю на Неро, он хмурится.
По ее щекам пробегает краска. Она поворачивается ко мне и сглатывает.
— Простите. Это было грубо. Иногда я говорю, не подумав. — Она протягивает мне руку. — Я Клео Мессеро.
— Блейк, — жестко отвечаю я, когда мы пожимаем друг другу руки.
Она прикусывает губу и бросает на Неро овечий взгляд. — Синдром «Ящур1».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я вижу, ничего не изменилось, — отвечает Неро.
На ее губах появляется улыбка. — Я просто не могу в это поверить. Ты вернулся, и ты женат. Где вы познакомились?
Неро проводит большим пальцем по тыльной стороне моей руки. — В маленьком городке в Миссури.
— Я хочу услышать всю историю. Мы можем пригласить вас на ужин? Когда ты возвращаешься на работу?
Рафаэле кладет руку на плечо Клео. — Он больше не работает на меня. Теперь он работает на Джино.
— Что? Почему?
Клео скрещивает руки на груди, ее брови сходятся, когда она смотрит на своего мужа.
— Это было условие Джино для мирного продвижения вперед.
Рафаэле бросает взгляд на камердинера, возвращающегося к стойке, чтобы убедиться, что он нас не подслушивает. Из-за моросящего дождя большинство прохожих не задерживаются на улице.
Глаза Клео вспыхивают, и она стряхивает руку Рафаэля движением плеча.
— Вот и все. Мы едем домой. Тебе придется многое объяснить. — Она поворачивается к Неро. — А что с Сандро? Он вернулся с тобой? О Боже, я не могу дождаться, когда увижу его.
Неро и Рафаэле обмениваются взглядами. Дождь просочился сквозь кардиган, который я надела поверх платья, и холод пробирает до костей.
Выражение лица Клео меняется со смесью ужаса и отрицания. — Неро? Где Сандро?
Не думаю, что он осознает, что делает это, но Неро притягивает меня ближе. Мое плечо упирается ему в грудь.
— Он ушел в мир иной.
Лицо Клео мгновенно теряет цвет. Она выглядит потрясенной. Муж обхватывает ее за плечи, и на этот раз она не отстраняется от него. Из ее глаза вытекает слеза, бежит по щеке, падает с подбородка и брызжет на поверхность кожаного сапога.
Интересно, были ли они с Сандро близки? Неро сказал мне, что Сандро был водителем Рафаэле, так что, возможно, он был и водителем Клео. Это объясняет ее опустошенность. У меня сердце разрывается от жалости, когда она сопит и вытирает глаза тыльной стороной ладони.
— Как? — спрашивает она.
— Он защищал меня, — тихо говорю я. — Он спас мне жизнь.
— Пойдем, — бормочет Рафаэле, притягивая жену к себе. — Поговорим дома.
Неро подает знак парковщику, чтобы тот подогнал машину Рафаэле. Когда мы прощаемся, Клео снова обнимает Неро и что-то шепчет ему на ухо. Я улавливаю, как ее губы складываются в слова.
Мне очень жаль.
Когда через полчаса мы вошли в парадные двери, в Пентхаусе было темно и холодно. Мне отчаянно хочется вылезти из сырой одежды.
Я должна быть счастлива, что Неро согласился выполнить план Виты и Джино. Это была моя цель на вечер, и я ее достигла.
Но я не счастлива. Даже очень.
Первую половину пути домой я была поглощена воспоминаниями о Сандро. То, как он смотрел на меня, когда понял, что сейчас произойдет. Момент его смерти. Проклятая несправедливость всего этого.
Но не только это затягивает меня в это мрачное место.
Что-то неприятное бурлит у меня в животе, словно взволнованная змея, стремящаяся выбраться из своего загона.
Чем больше я пытаюсь распутать свои чувства к Неро, тем меньше мне нравится то, что я нахожу.
Меня беспокоит, что Клео считает меня случайной спутницей, которую Неро подцепил через несколько дней после возвращения домой, как будто именно так он и поступил бы.
Меня беспокоит вопрос, скольких женщин он водил в тот же ресторан до меня.
Мне даже неприятно вспоминать, как Клео обнимала Неро, как ей было приятно прикасаться к нему — моему мужу. Я знаю, что она замужем, но ведь это не останавливало Неро раньше, не так ли? Что, если у них есть история? Что, если он спал с ней?
Будь оно все проклято. Почему меня это волнует? Почему я ревную?
Я больше не люблю его. Я больше не хочу его.
- Предыдущая
- 23/65
- Следующая

