Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранные романы. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кронин Арчибальд Джозеф - Страница 762
– Да будь я проклят! – горестно воскликнул он, бросая карты. – В жизни не видел, чтобы кому-то привалила такая удача. Я лишился, считай, двух сотен шиллингов!
– Новичкам везет, мой дорогой юноша, – с лучезарной улыбкой сказал профессор. – Я глубоко сожалею, что моя удача свела к нулю ваши бесспорные навыки.
– Полагаю, нам следует остановиться, – предложил Льюис.
– Ничего подобного, – отрезал Стив. – Я отыграюсь, даже если это меня убьет.
Профессор снова с добродушным видом раздал карты. Когда Стив посмотрел свои, в его глазах внезапно появился и тут же исчез блеск. Впрочем, Льюис это заметил и догадался, что карты у приятеля хорошие. В любом случае ему самому достались плохие. Он спасовал и принялся с интересом наблюдать.
Стив, старательно изображая невозмутимость, подвинул вперед две фишки. Профессор сделал то же самое. Стив снова поставил две. Профессор повторил за ним. Три фишки от Стива. Профессор покрыл и их.
Дело шло в желательную для Стива сторону. Он напустил на себя бесшабашный вид, словно приготовился к худшему.
– Еще десять.
– Очень хорошо, дорогой мальчик.
– И еще десять.
– Как пожелаете.
Стив невероятным усилием воли подавил удовлетворенную ухмылку. Достал из кармана бумажник, вытащил их него пачку купюр и бросил ее на стол:
– У меня закончились фишки. Но вот это говорит на том же языке.
– Мой дорогой юноша, – кротко воспротивился профессор, хотя при виде денег его глаза заблестели, – вы отважны, как лев. Боюсь, вы меня уничтожите.
Кучка банкнот и фишек посреди стола выглядела аппетитно. Стив, похоже, решил, что на этом можно и остановиться. Он показал кивком, что готов открыть карты, и выложил их на стол:
– Четыре короля, профессор. Простите, что так с вами поступил.
Поглаживая белыми пальцами собственные карты, Аллвин улыбнулся, словно признавая поражение. С почти извиняющимся видом он выложил их на стол. Четыре туза.
– Да будь оно все трижды проклято! – едва слышно прошептал Стив.
Ухмылка приклеилась к его лицу и застыла, как луна на ущербе. Он попытался заговорить, но не смог. С большим усилием сглотнул, словно в горле застрял комок. Торжество в его глазах угасло, и он выглядел так забавно, что Льюис затрясся от неслышного смеха.
Тем временем профессор аккуратно укладывал в карман свой выигрыш.
– Спасибо, что научили меня играть, дорогой юноша. Должен сказать, я получил удовольствие. Возможно, если вы дадите мне еще несколько уроков и поделитесь опытом, которым вы, без сомнения, обладаете, я даже стану профессиональным игроком. А теперь, как я вижу, огонь в печи угасает. Мои дорогие друзья, если не возражаете, не могли бы вы принести еще дров?
Сделав над собой усилие, Стив поднялся из-за стола и вышел из хижины. Через секунду Льюис последовал за ним и обнаружил поверженного воина сидящим на поленнице и мрачно беседующим с самим собой.
– Хотел бы я вспомнить, где видел его раньше, – сказал Стив.
– Может, вы встречались за покерным столом? – предположил Льюис, наклоняясь, чтобы подобрать охапку хвороста для печи.
Стив бросил на друга страдальческий взгляд и задумался, прижав костяшки пальцев к нахмуренному лбу. Прошла, наверно, минута, и он вдруг хлопнул себя по бедру и издал дикий, возбужденный вопль:
– Вспомнил!
Он слез с поленницы и, дрожа от возбуждения, повернулся к Льюису:
– Я чувствовал, что с ним что-то не так! Просто обычный старый ученый из Гейдельберга! Просто несчастный политический изгнанник! «То, что зовем мы рожей, и под другим названьем сохраняло б свой сладкий запах!» Он мошенник, международный преступник. Его фотографии были во всех газетах Австрии. В прошлом месяце он украл у «Вена экитабль» изумруды стоимостью двести тысяч шиллингов. За ним гоняются не нацисты, а полиция!
Наступила мертвая тишина. Льюис выронил из рук хворост, его лицо внезапно напряглось.
– Ты уверен?
– Уверен ли я? Абсолютно убежден. Он проник в «Экитабль» – устроился клерком, а потом ушел оттуда с их сейфом. Наверное, ты не знаешь, что такое «Вена экитабль»? Это почтенная кредитная и залоговая организация. Как правило, там не связываются с драгоценностями. Но на этот раз приняли пару изумрудов – знаменитые изумрудные серьги, принадлежавшие когда-то королевским особам, – из какого-то старинного семейства, на чье поместье они наложили взыскание. Именно эти ценные изумруды и украл Аллвин. Плакаты с его портретом расклеены по всему городу, за поимку назначена большая награда, полиция ищет его уже несколько недель!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Снова наступила гнетущая тишина. Хотя Льюис с давних лет знал, насколько его друг склонен к бурным проявлениям эмоций, сейчас он понимал: Стив явно не ошибается. Отец Сильвии был вором, преступником, вербовавшим себе помощников обманным путем. Вся эта история была основана на дешевой уловке, мошенничестве, в котором Сильвия оказалась пособницей.
На долгое время Льюис застыл, наклонив голову, затем выпрямился с внезапной решимостью.
– Пойдем внутрь, Стив, – заявил он. – Послушаем, что он нам скажет.
Войдя в хижину, они обнаружили, что профессор, сняв пиджак, ботинки и носки, пропаривает ноги в ведре с горячей водой. Выглядел он очень по-домашнему.
– Входите, мои дорогие мальчики, – пригласил профессор со смешком. – Делаю что могу за неимением горчицы. Разве я не воплощение простых домашних радостей? Ах! Если бы только кто-то из вас умел готовить!
Льюис не ответил. Как обычно, жизнерадостность старика странным образом обезоружила его. Тем не менее больше он не позволит себя обманывать. Подойдя к пиджаку Аллвина, висевшему на внутренней стороне двери, Меррид вытащил из кармана колоду карт и внимательно их изучил. Они были крапленые. Льюис в упор посмотрел на профессора:
– Вы привезли их с собой из университета?
Аллвин помолчал. Улыбка не покинула его лица, разве что стала еще более учтивой.
– Конечно, дорогой мальчик. Я всегда вожу их с собой.
– Я так и подумал, – кивнул Льюис. – Наверное, по вам очень сильно скучают в… в Гейдельберге, не так ли?
Профессор понял, что его раскусили. Следует отдать ему должное, он и бровью не повел, лишь еще шире растянул губы в улыбке:
– Они там безутешны, дорогой юноша. Ректор – пожилой джентльмен с длинной, очень длинной белой бородой, у него еще жилет вечно в пятнах – выпил от горя весь свой «Пилзнер».
– Не шутите со мной, Аллвин. Вы украли изумруды из «Вена экитабль», верно?
Профессор едва заметно сморгнул своими зеленоватыми глазами. Кроме этого, на его лице не дрогнул ни один мускул.
– Да, дорогой мальчик. Я украл знаменитые старинные серьги. Отличное дельце, если можно так выразиться. Одно из лучших в моем послужном списке.
– Значит, вы занимались этим и раньше!
– Множество раз, дорогой юноша. Иногда более успешно, иногда менее.
– Так вы вор?
– Совершенно верно. – Профессор вытянул сигарету из жилетного кармана и спокойно закурил. – В течение долгих лет я выстраивал богатую и разнообразную криминальную карьеру. Начал в Англии с весьма симпатичной растраты. Потом переехал во Францию. Мне, скажем так, повезло в одном парижском банке. Долгое время я работал в казино на Ривьере. У меня была своя система игры. Потом провернул несколько блестящих операций в Швейцарии, Германии, Австрии. Возможно, вы не догадались, но за утонченность методов меня наградили прозвищем Профессор. Случались у меня и неудачи, а у кого их не было? Но в целом я вел славную, прибыльную и интересную жизнь.
– А ваша дочь? – тяжело проронил Льюис. – Она участвовала в этих ваших прибыльных авантюрах?
Впервые за все время Аллвин вспыхнул. Кровь прилила к его землистому лицу. Он бросил на Льюиса быстрый, неприязненный взгляд.
– Нет! – отрезал он. – Сильвия пришла ко мне только потому, что я попал в беду. Она – самое чистое, что есть в моей жизни. И вы это понимаете.
Всепоглощающее чувство облегчения накатило на Льюиса стремительной, освежающей волной. Он уставился на старого лысого негодяя, который, вернувшись к учтивым манерам, деликатно потягивал сигарету. В глазах его посверкивал невозмутимый вызов. И все-таки, несмотря ни на что, было в нем что-то привлекательное. Льюис произнес с расстановкой:
- Предыдущая
- 762/1728
- Следующая

