Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сад проклятых (ЛП) - Пул Кейти Роуз - Страница 21
— Я пришёл пригласить тебя на свидание, — объявил Адриус.
Марлоу чуть не отшатнулась к столу:
— Что — сейчас? Зачем?
Адриус махнул рукой в сторону разложенных на полу журналов со сплетнями:
— Ты же прочитала колонки. Если уж мы это делаем, то нужно сделать всё правильно. Считай это репетицией перед тем, как предстать перед всем Эвергарденом.
— Это исследование, — сказала Марлоу, пнув журналы под стол. — И у меня нет времени…
— Она с радостью пойдёт, — громко вставил Свифт.
Марлоу пнула его.
— Замечательно, — сказал Адриус и направился к её шкафу, распахнув скрипучие дверцы.
Марлоу бросила на Свифта взгляд, а тот лишь поднял брови так, как делал это всегда, когда кто-то привлекательный попадал в его поле зрения. Марлоу сузила глаза. Сначала Тод, теперь Свифт. Влияние Адриуса на обычных людей — или котов — было невыносимо раздражающим.
— Одно условие, — окликнула она Адриуса, пока тот копался в её гардеробе.
— Это выглядит относительно приемлемо, — он вышел, держа на вешалке платье приглушённого бирюзового цвета. — Хотя тебе действительно нужно пойти по магазинам. Вижу, ты врала, что у тебя одно платье — у тебя их два. Знаешь, что, я закажу несколько платьев в любимом ателье Амары и одно пришлю для помолвки. На этот раз не закладывай его.
Она выхватила платье у Адриуса:
— Ты слышал меня? Если ты действительно хочешь принудить меня провести с тобой этот вечер, я потребую кое-что взамен.
— Ты, наверное, не понимаешь саму суть свиданий, но они обычно не начинаются с требований, — усмехнулся он.
— Я хочу, чтобы ты отвёл меня в библиотеку Фолкреста, — сказала Марлоу. — Завтра.
Лоб Адриуса слегка нахмурился от недоумения:
— Зачем?
— Расследование, — ответила она, обойдя перегородку, которая отделяла её кровать от остальной части квартиры. Она сняла рубашку и вылезла из шорт, прежде чем натянуть платье через голову.
— Знаешь, они не устраивают экскурсии, — сказал он.
— Ты сын владельца этого места, уверена, что что-нибудь придумаешь, — она продолжила бороться с платьем.
— Ладно, — его голос выражал едва скрытое раздражение.
— Итак, — прозвучал голос Свифта с другой стороны перегородки, — как там в Эвергардене?
Часть Марлоу ожидала, что Адриус проигнорирует вопрос, как и Свифта в целом. В обычных обстоятельствах он почти наверняка считал бы таких, как Свифт, недостойными внимания.
— Запах там куда лучше, чем здесь, — ответил он. — Что это такое?
— А, болотный дух, — многозначительно кивнул Свифт. — Привыкнешь.
— Очень надеюсь, что нет.
Медленно надев простые, но элегантные перламутровые туфли, Марлоу вышла из-за перегородки.
— Давайте покончим с этим, — сказала она.
Адриус прислонился к её столу, быстро осмотрев её взглядом. Платье, которое он выбрал, имело расшитый бисером кремовый лиф и короткую, но пышную юбку бирюзового цвета с длинным шлейфом, ниспадающим на пол, словно река из атласа. Это была, безусловно, самая дорогая вещь в гардеробе Марлоу — напоминание о её времени в Эвергардене, с которым она так и не смогла расстаться.
Свифт тихо присвистнул:
— Ты выглядишь на удивление хорошо, Бриггс.
Марлоу сделала ему саркастический реверанс.
— Вот, — не успела она опомниться, как Адриус шагнул к ней. Он убрал её волосы с плеча и закрепил их какой-то заколкой. Она почувствовала, как его пальцы пробежались по волнам её волос, и, когда подняла глаза, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от её. Она видела длинные ресницы и мелкие кудри над его ухом.
Воздух внезапно стал густым, словно вот-вот должен был разразиться летний ливень.
— Вот, — произнёс он и отошёл в сторону. Несмотря на влажную жару, Марлоу пробрал холодок.
— Ну что, пойдём? — предложил он, протягивая руку. Марлоу на мгновение замешкалась, прежде чем взять её. Когда они направились к двери, она поймала взгляд Свифта, в котором читалось слишком много радости.
— Повеселитесь, вы двое, — сказал он дразнящим тоном, когда Адриус выводил её за дверь. — Но не перестарайтесь!
— Не забудь покормить Тода! — крикнула она через плечо, когда за ними хлопнула дверь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Тягучий вечерний зной окутал Марлоу, когда она следовала за Адриусом к пристани, приподнимая шлейф, чтобы не запачкать его в грязи. Она не могла не оглядываться каждые несколько шагов, всё ещё потрясённая тем, что за ней следила Чёрная Орхидея. Возможно, они до сих пор наблюдают.
Болота представляли собой сотни и сотни анклавов земли, часть из которых была естественной, а часть создана человеком, соединённых извилистым лабиринтом водных путей. Обычно для передвижения по Болотам использовали плоскодонные водные автобусы, но, когда они приблизились к пристани, Марлоу заметила, что Адриус решил путешествовать с размахом.
— Адриус, — медленно произнесла Марлоу. — Что это за чёртово чудовище?
— Это, — с гордостью сказал Адриус, — новейший персональный дирижабль Фолкрест.
Судно лежало на воде, как лодка, но к нему был прикреплён огромный бело-золотой воздушный шар, по размеру превосходивший здания вокруг.
Марлоу никогда раньше не бывала на дирижабле. К счастью.
— Минноу, — его взгляд был направлен прямо на её лицо. — Ты не боишься высоты?
— Нет, — солгала Марлоу.
— Это абсолютно безопасно, — беспечно сказал он, ведя её по шаткому причалу.
Само судно было больше её квартиры. Посреди палубы стоял элегантный стол с блестящими столовыми приборами и белой скатертью, усыпанной яркими лепестками цветов. Биолюминесцентные фонари освещали палубу таинственным фиолетовым светом. Внутри была маленькая каюта со стеклянными стенами, через которые Марлоу видела уютный диван и полки с бутылками из стекла.
— Пойдём, — тихо сказал Адриус, его рука мягко коснулась её спины. — Обещаю, я не позволю тебе сорваться вниз.
Она вздрогнула, осознав, что слишком долго смотрела на него.
— Объясни мне, как мы собираемся убедить всех, что встречаемся, если наше свидание проходит в двух тысячах футов над землёй?
— Они нас увидят, — заверил Адриус, уже поднимаясь по ступеням к дирижаблю. — Лучше зайти внутрь для взлёта. Может быть ветрено.
Марлоу едва ступила на палубу, как дирижабль ощутимо качнулся под ней. Она пошатнулась вперёд, инстинктивно вытянув руку, чтобы удержаться, и наткнулась на руку Адриуса, уже протянутую ей.
— Спасибо, — сухо сказала она.
— Не нужно притворяться, что теряешь равновесие, чтобы подержать меня за руку.
Она резко выдернула руку и направилась через дверь в стеклянную каюту, а за ней раздался смех Адриуса. Дирижабль мягко рассекал воду — настолько плавно, что Марлоу даже не заметила, как судно уже взлетело на двадцать футов в воздух.
Внизу несколько человек остановились посреди улицы, чтобы посмотреть на них. Их фигуры становились всё меньше по мере того, как дирижабль поднимался всё выше.
Дезориентированная, Марлоу отвела взгляд и опустилась на диван, крепко сжимая подушку.
— Ты был наедине с Джеммой в ночь вечеринки, — сказала она без предисловий. — Ты помнишь, что тогда произошло?
Адриус, стоя у бара на другой стороне каюты, повернулся к ней и приподнял бровь:
— Снова за своё, допросы, я смотрю. Не хочешь сначала расслабиться? Выпьешь что-нибудь?
Марлоу была далеко от расслабленного состояния, но, когда Адриус протянул ей напиток, словно по волшебству появившийся на баре, она взяла его, хотя и с неохотой.
— Джемму видели, выходящей из комнаты, где вы были вместе, в слезах, — настаивала Марлоу. — Вы поссорились.
— Откуда тебе это известно? — спросил Адриус. — Джемма явно не могла тебе рассказать.
— Это моя работа — знать, — ответила она, сделав глоток напитка, розоватого цвета, который на вкус напоминал игристое вино с лёгкой кислинкой от фруктов. — Итак? Ссора? Есть идеи, о чём она могла быть? Может, из-за того, что ты внезапно бросил её полгода назад?
— Мы не вместе уже давно, и это не было чем-то серьёзным.
- Предыдущая
- 21/70
- Следующая

