Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-22. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Белянин Андрей Олегович - Страница 355
Кроме того, незнакомец Инэрис заинтересовал. Было в нём что-то неуловимое, делавшее его не похожим ни на аристократов, ни на таких же авантюристов, как она сама. К тому же, незнакомец искал Атлантиду — и, хотя ненормальных, бредивших сокровищами погибшего мира, Инэрис повидала немало, Дезмонд не походил и на них.
Дезмонд выбивался из той реальности, в которой для Инэрис давно уже не было ничего нового и тем более интересного. И Инэрис собиралась разобраться в нём — не привлекая, впрочем, лишнего внимания к себе, потому что Дезмонд мог оказаться и попросту адептом Ордена, не носившим знаков отличия.
Инэрис повела плечом. Сознание её уже немного проснулось, но вставать, вопреки обыкновению, не хотелось, и, прислушавшись к себе, Инэрис поняла почему — было тепло. Не мокро, не холодно и не жарко, как обычно в дороге, а просто тепло, будто её укрывала невесомая пуховая перина.
Впрочем, прислушавшись к себе более внимательно, Инэрис поняла, что перина всё же довольно тяжёлая — чтобы пошевелить плечом, пришлось приложить немало сил. К тому же, после очередного движения перина недовольно засопела и что-то пробормотала.
Инэрис дёрнулась, пытаясь встать, но перина обхватила её крепче и, кажется, даже притянула к себе.
Тогда Инэрис примерилась и без размаха врезала перине локтем в самый центр — по её представлению, там должен был находиться живот.
По громкой ругани Инэрис поняла, что попала, и тут же вскочила на ноги, пока её снова не затянула тёплая трясина.
Уже стоя, она обернулась и принялась буравить просыпающегося Дезмонда злым взглядом.
Ругаться тот уже прекратил и, судя по всему, сообразил, что произошло.
— Прости, — Дезмонд отвёл одну руку, демонстрируя недоумение, а другой принялся потирать глаза. — Обычно я так не делаю.
Ни грамма сожаления при этом его лицо не отразило, и одно это привело Инэрис в бешенство, однако она тут же отключила эмоции, осознав факт куда более значимый — секунду назад Дезмонд ругался на краи. На языке, которого Инэрис не слышала шесть сотен лет. На языке, на котором она стала бы ругаться и сама, если бы её пнули в живот посреди ночи.
Инэрис резко выдернула из ножен меч и, приставив острие к горлу спутника, спросила:
— Кто ты такой?
Голос её звенел, и Инэрис по опыту знала, что звон этот производит на слушателей волшебное воздействие — не хуже звона самого клинка.
Всё ещё пытавшийся проморгаться Дезмонд потрогал острие подушечкой пальца, а затем поднял глаза на девушку, держащую рукоять.
— Я тебе плачу за то, что ты меня ведёшь, помнишь? Кстати, массаж по болевым точкам в сделку не входил.
— Я спросила, кто ты такой!
— А я тебе ответил, — Дезмонд осторожно отвёл меч в сторону, встал и завёл руки вверх. Потягиваясь. — Ты, кстати, отвечать отказалась.
Инэрис с недоумением посмотрела на меч.
— Я тебя убить могу, — сказала она уже без прежней уверенности.
— Во-первых, не уверен. Во-вторых, мертвец тебе на дурацкие вопросы отвечать не станет. И в-третьих… Брось. Тебе будет меня жалко.
Инэрис скрипнула зубами.
Дезмонд потянулся ещё раз.
— Проверила, что там с инквизицией?
Инэрис проводила его движение злым взглядом, подумала и убрала клинок в ножны.
— Нет. Ты не дал мне встать первой.
— Отлично. Сходим вместе?
Инэрис кивнула и, отвернувшись, принялась собирать вещи.
***
Дезмонд внимательно следил за сборами. Спала Иарлэйн плохо. Дезмонд понял это ещё в первую ночь. Но во вторую в голову ему пришла шальная мысль.
Иарлэйн лежала на боку, низко склонив голову, так что капюшон съехал назад, а волосы разметались по плечам. В тусклом свете догорающего костра и лишённый защиты грубой ткани она казалась совсем неуместной здесь — как сказочная принцесса в прикрытии ослиной шкуры. Бледные губы её подрагивали, словно произносили какие-то слова, а кулаки то и дело сжимались.
Аэций показывал Дезмонду кое-что из того, чему обучали медиумов, и хотя Дезмонд был от всего этого предельно далёк и предпочитал удар кулаком любым более тонким средствам, кое-что он всё же усвоил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дезмонд приблизился и опустил руку Иарлэйн на плечо, успокаивая бушевавшую в ней тёмную энергию.
Иарлэйн чуть затихла, но уже через секунду сон её стал ещё неспокойнее.
Дезмонд нахмурился. О подобном он только слышал. Что-то внутри Иарлэйн сопротивлялось успокаивающим волнам, которые пытался послать ей Дезмонд, и вряд ли это была она сама.
Дезмонд провёл рукой по узкому плечу, то и дело подрагивающему под его пальцами. Бросил взгляд на костёр, заставляя его мгновенно потухнуть, и устроился у Иарлэйн за спиной — так, чтобы удобно было водить рукой по её плечу. Движения медленно, но непреклонно прогоняли кошмар. Дезмонд и сам не заметил, как уснул и как во сне прижался к узкой спине спутницы — потому что вокруг было холодно и сыро, а от Иарлэйн исходило тепло.
***
— Стоят, где стояли, — сказала Инэрис и прицокнула недовольно языком. Она надеялась, что к утру инквизиторы уберутся восвояси.
Они с Дезмондом лежали за небольшой насыпью из мокрой глины и рассматривали, что творится в лагере.
— Можно обойти их с… Дезмонд? — Инэрис попыталась поймать спутника за плечо, но не успела, потому что тот ловко поднялся в полный рост и шагнул к лагерю. — Ты что творишь? — Инэрис вскочила и, всё-таки схватив его за локоть, остановила.
Дезмонд ткнул пальцем куда-то в глубину лагеря. Инэрис присмотрелась и сглотнула, увидев привязанную к столбу девушку.
— У них ребёнок.
— Это не ребёнок, это ведьма! Что ты… Как с луны упал, честное слово. Их жгли и будут жечь.
Дезмонд двинулся вперёд, будто и не слышал сказанного.
Инэрис отступила назад в тень дерева и, скинув с плеча лук, натянула тетиву.
Дезмонд, тем временем, вышел на открытое пространство. Караульные оглянулись на него и тут же снова уставились в пустоту.
Тогда Дезмонд подошёл к плетню, огораживающему лагерь, и молча двинулся к столбу.
Дальнейшее происходило слишком быстро, чтобы Инэрис могла перечислить всё по порядку.
Кто-то из караульных закричал. Часовой, стоящий у столба, вынул из ножен клинок и без предупреждения бросился в атаку. Инэрис прицелилась и выпустила стрелу. Стрела со свистом пронеслась в воздухе и вонзилась часовому в колено. Он выронил меч и схватился за ногу, но другой, взявшийся непонятно откуда, уже бросился на Дезмонда и рухнул со свёрнутой шеей — Дезмонд не успел даже вынуть из ножен меч.
Следующего он встретил уже клинком, а Инэрис аккуратно подстрелила четвёртого, наметившегося ему в спину.
Всего в лагере оказалось двенадцать человек, если не считать перепуганной до смерти девушки, взиравшей на всё происходящее с позорного столба.
Дезмонд подошёл и молча обрезал путы.
— Домой доберёшься?
Девушка судорожно кивнула пару раз и, оглядываясь через плечо, со всех ног помчалась прочь.
— Ты что творишь? — уже проорала Инэрис, перепрыгивая через плетень.
— Они первые начали.
— Ты… Ты… Нельзя убивать всех, кому ты не нравишься!
— Почему?
Инэрис замерла и замолкла, наблюдая, как Дезмонд выдёргивает стрелы из мёртвых тел. Покачала головой и двинулась к обочине, где они оставили коней.
Дезмонд нагнал её уже у стоянки.
— До ближайшего города! — выпалила Инэрис не глядя. — Доведу тебя до ближайшего города и брошу там! И плевать на деньги! Мне не нужны проблемы с инквизицией!
Дезмонд взял её за плечо и рывком развернул лицом к себе.
— А ты бы бросила её умирать?
— Их жгут на каждом перекрёстке! Хочешь, чтобы сожгли ещё и нас?
— Если бы все делали так, как я, то никого бы не жгли.
Он отпустил руку Инэрис и, запрыгнув в седло, первым направил коня вперёд. Инэрис последовала за ним.
Какое-то время оба молчали. Потом Инэрис устало произнесла:
— Ты не понимаешь, что такое инквизиция. Так их не остановить.
— Я отлично понимаю, что такое инквизиция! — Дезмонд сверкнул глазами из-под капюшона и, сбросив его на спину, направил коня Инэрис наперерез. — Я не буду смотреть, как убивают из прихоти. Не изменить, говоришь? Мне плевать. Лучше так, чем не делать ничего и смотреть со стороны. Я видел, как ты стреляешь. Ты сама вполне могла бы…
- Предыдущая
- 355/1596
- Следующая

