Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой грешный муж (ЛП) - Винси Мия - Страница 13
Глава 5
БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙ будто решил поиздеваться над ней, потому что там оказалось полно мускулистых мужчин с обнаженной грудью.
Кассандра поспешила по выставочным залам в поисках своей бабушки, но обнаружила только полуобнаженных богов и воинов. Они украшали потолок вестибюля, возвышаясь на два этажа над ее головой. Они толпились на галереях, слишком занятые разминанием своих мраморных мускулов, чтобы заметить, что забыли надеть бриджи. Они висели на стенах, расписанные в мельчайших деталях, вплоть до последнего завораживающего мужского изгиба.
Она рассматривала один из таких набросков - мускулистого Святого Себастьяна, обнаженного, если не считать набедренной повязки, и пронзенного стрелами, - когда к ней подошел сотрудник, чтобы предложить свою помощь.
Поскольку он был одет, Кассандра смогла сказать ему, что ищет герцогиню Шербурн. К счастью, герцогиня нигде не оставалась незамеченной, и он проводил Кассандру вверх по широкой лестнице с богато украшенными перилами из кованого железа, через ряд галерей, где хранились предметы старины и природные редкости, прежде чем оставить ее в комнате с видом на сады, ярко освещенной благодаря ряду огромных арочных окон.
В комнате стояло около дюжины больших деревянных ящиков, каждый высотой ей по локоть, с откинутыми крышками, из которых на пол высыпалась упаковочная солома. Ее бабушка стояла у стены, оглядывая помещение.
- Вот и ты, Кассандра, моя дорогая. - Герцогиня помахала ей рукой. - Подойди, посмотри на это.
Герцогиня была одного роста с Кассандрой и была одета в стильное оливково-зеленое платье и тюрбан в тон, скрепленный большой круглой серебряной заколкой. Ее зеленые глаза сияли, а лицо, подчеркнутое самыми благородными чертами, было оживленным.
- Ты хорошо выглядишь, бабушка, - сказала Кассандра, слегка ей кивнув.
- Ты тоже, моя дорогая. - Бабушка одобрительно кивнула в сторону красновато-коричневого утреннего платья Кассандры.
- В тебе больше от твоего отца, чем я думала. Я рада, что ты смогла встретиться со мной здесь. Сэр Артур планирует свою выставку и попросил моего совета. Ты знакома с творчеством сэра Артура Кеньона? Он - лидер в своей области.
Она погладила свое ожерелье из халцедона, улыбнулась и подошла к ближайшему деревянному ящику.
- Подойди. Ты будешь поражена этим.
Кассандра будет поражена. Она станет такой, какой захочет ее видеть бабушка, если это поможет Люси.
До тех пор, пока «это» не было какой-либо формой обнаженного мужчины.
С улыбкой она послушно подошла к ящику и заглянула через край на…
Камень.
Он был большим, квадратным и белым - впечатляющим по всем трем параметрам, - но все же это был просто камень.
С другой стороны ящика ее бабушка смотрела на камень, прижав руку к горлу.
- Разве он не чудесен?
Кассандра продолжала улыбаться и внимательнее присмотрелась к камню. Она заметила, что по краям камня высечены узоры: выступы, завитки и, возможно, свинья? Хорошо. Свиньи были очаровательны, она могла говорить о них часами. Но нет. Это была не свинья. Просто выемка в форме поросенка.
- Сэр Артур сам привез его из Греции, - с придыханием произнесла герцогиня. - Он говорит, что это часть древнего храма. Сэр Артур утверждает, что классические статуи и здания были раскрашены в яркие цвета, хотя большинство ученых настаивают на том, что он ошибается и что мрамор без украшений является наиболее привлекательным и аутентичным. В Обществе антикваров разгорелся ожесточенный спор.
Кассандра представила себе группу стариков, бросающих друг в друга большие белые камни.
-Это звучит завораживающе, - сказала она.
Она последовала за герцогиней к другому ящику и с энтузиазмом похвалила точно такой же камень.
- Я никогда не была синим чулком, - сказала герцогиня. - Шербурн бы этого не одобрил, но даже он согласен с тем, что обширные знания о мире не дают леди заскучать.
Она приятно улыбнулась.
- Твою мать никогда не интересовали мои советы по поводу образования моих внучек.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Кстати, о моей матери...
- О, смотри, а вот и сэр Артур.
Сэр Артур Кеньон был крепким джентльменом лет пятидесяти, который производил впечатление человека, любящего активный отдых на свежем воздухе. Он вошел в комнату, приставив к глазу монокль. Увидев герцогиню, он отвесил глубокий галантный поклон. Герцогиня ответила грациозным кивком, ее лицо озарилось девичьей улыбкой и слегка порозовело.
Вот теперь эти камни стали интереснее!
- Что ж, Кассандра, моя дорогая, было приятно тебя увидеть, - сказала ее бабушка, не сводя глаз с сэра Артура.
Веселье Кассандры угасло. Это была вежливая речь, как выразился бы мистер Девитт. Перевод: «Я больше не хочу с тобой разговаривать».
- Полагаю, мы скоро снова увидимся, - продолжила герцогиня. - На этой неделе ты, конечно, придешь на раут к своему дяде Моркамбу, и я пришлю приглашение на мой бал, который состоится меньше чем через три недели. Я с нетерпением буду ждать встречи с тобой там.
С этими словами герцогиня повернулась и направилась через всю комнату к своему кавалеру и его большим камням, на мгновение лишив Кассандру дара речи.
- Бабушка! Ваша светлость! - позвала она, собравшись с силами и поспешив за ней. - Есть одно важное дело...
Ее бабушка замолчала, поджав губы.
- Так в чем дело?
- Дело в Люси, ей уже девятнадцать, и ей давно пора появляться в обществе, и, поскольку ты все равно устраиваешь бал, может быть, ты будешь так добра...
- О боже, я боялась, что это будет что-то в этом роде. - Ее бабушка бросила быстрый взгляд на сэра Артура, прежде чем продолжить. - Чтобы ввести девушку в общество, требуется немало времени. Ты можешь подумать, что я сижу сложа руки и только и делаю, что жду, когда мои внучки примчатся из деревни и начнут требовать одолжений, но у меня плотный график, и я не могу просто так отказаться от своих других обязанностей, чтобы позаботиться о вас.
- Я не имела в виду... - Кассандра замялась с ответом. - Представления ко двору не будет. Просто, если Люси дебютирует на твоем балу...
- Я не понимаю, почему леди Чарльз не позаботится об этом.
- Мама нездорова.
- Понимаю. Что ж, твой отец настоял на том, чтобы жениться на ней. Но это было десятилетия назад, и сейчас это не имеет значения.
- Люси особенная, - поспешила сказать Кассандра, прежде чем бабушка успела снова отвернуться.
- Какие у нее интересы?
Создавать проблемы. Ломать вещи. Напиваться и петь непристойные песни посреди ночи.
- Она известная красавица. Она превосходно танцует, поет и подбирает наряды, и...
- И мне уже скучно.
Герцогиня вздохнула.
- Кассандра, дорогая, я дебютировала почти пятьдесят лет назад. В те времена танцы и наряды тоже вызывали у меня восторг, но позволь сказать тебе, что меняются лица, меняется мода, но разговоры остаются прежними.
- Если Люси сделает хорошую партию, это пойдет на пользу всей семье.
- Ты имеешь в виду лучшую партию, чем твоя? Я настоятельно советовала не выдавать тебя замуж за мистера Девитта - сына человека, который погубил мою Сьюзен! - но твой отец и слушать не хотел. И все же ты ждешь, что я прибегу к тебе на помощь, хотя ты сама создаешь проблемы.
- Я никогда в жизни не создавала проблем!
- Вот как? Тогда как ты называешь то, что твой муж и бывший жених вступили в драку возле клуба в Сент-Джеймсе прошлой ночью?
Этот фиолетовый синяк на щеке ее мужа. Ощущение его кожи под большим пальцем.
- Гарри? - спросила Кассандра. - Я имею в виду, лорд Болдервуд был тем, кто ударил его? За что?
- Тебе лучше спросить об этом своего мужа, не так ли?
Герцогиня слегка покачала головой.
- Ужасный человек этот твой мистер Девитт, но мои муж и сын настаивают на том, чтобы принимать его.
Она бросила еще один взгляд на сэра Артура, как будто он мог улизнуть в Грецию, если она не присмотрит за ним.
- Предыдущая
- 13/77
- Следующая

