Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Две хозяйки одного замка (СИ) - Усова Василиса - Страница 69
И все же, для полноты картины не хватало баранок и пузатого самовара. Но тут ничего не поделаешь. Будет свобода, в комплекте с мастерами — будет и самовар.
Лианна, следовавшая за мачехой по пятам, едва дышала от волнения. Она целое утро провела у печи, и теперь гадала — понравятся ли гостям блины? Поймет ли Морес, что почти треть блинов приготовлена ее руками? Но если в этот раз они не удались?
А если Морес смотрит сейчас на нее? Взглянуть на юношу в ответ, девочка не смела. А на Джера, стоявшего по правую руку от графа, ей самой не хотелось смотреть. От Ормса-младшего Лия ничего хорошего не ждала. Он, если поймает ее взгляд, опять покажет язык, или глупо выпучит глаза. Потому что дурак.
Алес, тем временем, на правах хозяйки пригласила всех к столу. Так как визит чисто соседский, можно обойтись без особых церемоний.
Служанка разлила по чашкам травяной чай. Жаль, что в замке брата не водился шоколад, гости наверняка оценили бы какао. Впрочем, имеющееся угощение тоже пришлось всем по душе.
Граф Ормс, отдавая должное блинам, восхищенно покачал головой.
— Алесия, это что-то невообразимое. Я бы не отказался переманить к себе вашу кухарку.
— О нет, ваше сиятельство! Прошу, не делайте этого. Ведь тогда нам с виконтессой придется готовить себе самим. — с нотками ужаса и веселья отозвалась девушка.
Джер, булькнув травяным чаем, поспешно уткнулся в салфетку.
— П-простите.
Морес, бросил на него укоризненный взгляд и похлопал брата по спине.
— Ваше сиятельство, блины и правда прекрасны.
Лия, хоть слова и были обращены не к ней, залилась яркой краской. Джер, едва откашлявшись, закатил глаза. Но хватило легкого движения отцовской брови, чтобы глаза паренька вернулись на место.
— Да-да, у вашей кухарки золотые руки. — скороговоркой подтвердил он. — А у вас, ваше сиятельство, красивые глаза.
Теперь уже поперхнулся старый Ормс. А мальчишка, пользуясь моментом, быстро показал Лианне язык. Правда на этот раз, его гримаса ушла «в молоко», девочка больше не поднимала взгляда от чашки.
— Джеральсон! — наконец откашлялся старый граф, — Веди себя прилично. Графиня, простите его за эту вольность.
— Все в порядке. — Алесии пришлось сделать над собой титаническое усилие, чтобы не рассмеяться. — Виконт, благодарю за комплимент. Но лучше оттачивайте мастерство на ком-то более близком по возрасту. Например, виконтесса Арельс. Как по-вашему, у нее красивые глаза?
Джер неожиданно смутился. Его уши запылали даже ярче, чем щеки Лианны.
— Нууу…
Старый Ормс переплел пальцы и с насмешкой взглянул на сына.
— Джеральсон. Ее сиятельство задала тебе вопрос.
Мальчишка окончательно смешался.
— Нууу… Они как угольки. И их два…
Граф только тяжело вздохнул. Но комментировать «шикарный» комплимент не стал. Алесия великодушно последовала примеру графа. Хотя пара ехидных слов так и просилась на язык. «Их два». Надо же было такое ляпнуть.
А вообще, чем-то Джер ей даже нравился. Обычный живой пацан. Да, с шилом в одном месте и легкой гиперактивностью, но где-то год-два, и он это перерастет. В родном мире из подобных ребят состояла половина дворовой компании. И нельзя было назвать их плохими.
Один и тот же человек мог разбить из рогатки фонарь, пытаясь сбить с него ворону, а потом спуститься в старый обвалившийся погреб за котенком, или донести соседке сумки на верхний этаж.
В итоге, держался некий баланс хороших и не очень дел.
Алес тихо вздохнула, усилием воли отбрасывая воспоминания о прошлом. Не до них сейчас. Тем более, старый Ормс вновь повернулся в ее сторону.
— Благодарю за прекрасное угощение, графиня. Кстати, насколько помню, ваш отец как-то начинал разводить сад у одной из стен. Понимаю, что прошло столько лет, но все же… Мне бы очень хотелось на него взглянуть.
— Ммм… Да, конечно. — девушка поднялась с места.
Следом за ней встали и остальные присутствующие. Старый Ормс покачал головой.
— Полагаю, подрастающему поколению будут не очень интересны старые растения.
Намек был толстым и весьма определенным. Однако Алесия все же замялась. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять — граф Ормс хочет о чем-то с ней поговорить. Без лишних ушей. Но оставить Лианну в компании двух молодых людей?
Хотя… Как ни странно, все в рамках местного этикета. До восьми лет, рядом с ребенком в обязательном порядке должна быть нянька. Иногда даже не одна. После шестнадцати и до замужества — рядом с девушкой должен находиться кто-то из родственников.
А вот к подросткам, которые перешагнули рубеж детства, но еще не достигли рубежа юности, общество было снисходительнее всего. То есть, Лия может остаться в компании Джера, и это не нанесет урона ее репутации. Но Моресу-то явно больше шестнадцати лет.
Старый Ормс понял ее колебания по-своему.
— Не беспокойтесь, графиня, мой племянник присмотрит за детьми.
«Племянник» без особого энтузиазма, но и без возражений, склонил голову. И Алес решилась.
В конце концов, двери открыты со всех трех сторон. В столовую постоянно заходит кто-то из служанок. Да и экономка из соседнего зала «бдит». Ну а если Морес попытается передать какую-нибудь любовную записку, или начнет флиртовать, то разговоров об этом будет на ближайший год. Молчать о таком Лианна не станет. В этом девушка была абсолютно уверена.
Так или иначе, придется рискнуть.
— Хорошо, ваше сиятельство. Как вам будет угодно.
После ухода графа Ормса и леди Арельс, в столовой на время воцарилась тишина. Лианна молча рассматривала свое отражение в чашке, так и не решаясь поднять головы. Морес сидел напротив. Такой красивый, такой спокойный. От одного его присутствия, девочку бросало в жар.
Ей отчаянно хотелось заговорить, но все слова, что приходили на ум, казались такими глупыми и нескладными. Зато Джер, судя по всему, не испытывал никаких неудобств. Взяв с блюда очередной блин, он первым нарушил молчание.
— Знаешь, Мор, почему эти лепешки такие тонкие? — в серых глазах блеснула насмешка, — Да чтобы виконтесса могла их есть, не раскрывая рта.
Вздрогнув, как от пощечины, Лианна прикусила губу. Алесия бы сейчас сразу нашлась, что ответить. Ей же на ум не приходило ни слова.
К счастью, Морес, как и положено благородному человеку, поспешил вмешаться.
— Джер, перестань.
Мальчишка хмыкнул и весело встряхнул головой.
— Но ведь я прав. Виконтесса ни разу не произнесла ни слова. Может она такая же немая, как карпы в отцовском пруду?
— Джер!
Лианна неслышно набрала в грудь воздух.
— Что вы хотите от меня услышать, виконт?
— Что-нибудь умное. — Джер подпер щеки руками и в ожидании уставился на девочку. — Ну же, Ляля, удиви меня.
Лия крепче вцепилась в чашку, жалея, что не может выплеснуть ее содержимое нахалу в лицо. Ляля! Когда же Джер уже забудет это детское нелепое прозвище? Да, десять лет назад она представлялась всем именно так. Но ведь столько лет уже прошло!
Не дождавшись ответа, паренек весело фыркнул.
— Не можешь ничего придумать, Ляля? Все потому, что у тебя глупое, лошадиное лицо!
— У лошадей не бывает глупых лиц. — буркнула девочка первое, что пришло на ум. — Зато у тебя лицо ослиное.
К ее разочарованию, Джер совершенно не обиделся. Напротив, он чуть подался вперед и расплылся в своей извечной, дурацкой улыбке.
— Ну-ну, Ляля, не надо обижать ослов.
— Перестань меня так называть!
— А то что? — ухмыльнулся мальчишка. — Кстати, почему сегодня в твоих волосах нет цветка? Тебя забыли с утра повозить головой по клумбе?
Морес, видя, что его оклики не доходят до адресата, ухватил брата за плечо.
— Мор, ты чего?
— Забыл кое-что сказать тебе по пути. — он повернулся к Лианне. — Виконтесса, вы не возражаете, если мы ненадолго выйдем?
— Н-нет. — пискнула Лианна, прижав ладони к щекам.
Ей определенно нужна была передышка. А Морес… Морес в очередной раз поступил как герой.
- Предыдущая
- 69/82
- Следующая

